"y de buena vecindad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحسن الجوار
        
    • وعﻻقات حسن الجوار
        
    • وحسن جوار
        
    • وحُسن الجوار
        
    • على حسن الجوار
        
    • حسن جوار
        
    No escatimaré esfuerzo alguno para estrechar las relaciones fraternas y de buena vecindad con los países de nuestra subregión. UN لن أدخر جهداً لتعزيز العلاقات الأخوية وحسن الجوار مع بلدان المنطقة دون الإقليمية التي نعيش فيها.
    Estamos decididos a mantener y propiciar relaciones de hermandad y de buena vecindad entre nuestros dos países. UN ونحن نعتزم صون وتعزيز علاقات اﻷخوة وحسن الجوار بين بلدينا.
    El pueblo kirguí está imbuido desde siempre de los ideales de paz y de amistad y de buena vecindad con los pueblos de los demás Estados. UN ولقد ظل شعب قيرغيزستان منذ اﻷبد شعبا متشبعا بمثل السلم والصداقة وحسن الجوار مع شعوب الدول اﻷخرى.
    Kazajstán, que mantiene un política de cooperación constructiva, ha creado un cinturón de seguridad y de buena vecindad a lo largo de sus fronteras. UN وكازاخستان، إذ تمارس سياسة تعاون بناء، أنشأت حزام أمن وحسن جوار على طول حدودها.
    Resueltos a fortalecer las relaciones de amistad, de cooperación y de buena vecindad entre nuestros países, UN وقد عقدنا العزم على تعزيز علاقات الصداقة والتعاون وحسن الجوار فيما بين بلداننا،
    Alemania, mi país, debe su unificación a la confianza depositada por el mundo en nuestra política de reconciliación y de buena vecindad. UN وبلدي، ألمانيا، مدين بوحدته للثقة التي أولاها العالم لسياستنا القائمة على المصالحة وحسن الجوار.
    Con ese acto, ambas partes expresaron el profundo interés de sus pueblos en vivir en paz y en un clima de comprensión mutua y de buena vecindad. UN وبهذا العمل، عبر الجانبان عما يكنه شعباهما من عميق الرغبات في العيش في جو من السلام والتفاهم وحسن الجوار.
    Además, son un indicio de que no se respeta el principio de las relaciones amistosas y de buena vecindad. UN وتعكس أيضا عدم الالتزام بمبدأ العلاقات الودية وحسن الجوار.
    3. Bulgaria ha llevado a cabo una política regional sistemática de fortalecimiento de la seguridad y de buena vecindad en Europa sudoriental. UN 3 - وما برحت بلغاريا تنهج سياسة إقليمية منهجية تتمثل في تعزيز الأمن وحسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    En realidad, Israel se opone a los estrechos lazos de sangre y de buena vecindad entre los países árabes. UN أما الأمر الذي تعترض عليه إسرائيل في الواقع فهو علاقات الدم وحسن الجوار الوثيقة القائمة فيما بين البلدان العربية.
    También ha ayudado a afirmar los principios de respeto mutuo y de buena vecindad entre los Estados. UN وأهم من ذلك أنها ساعدت في نشر قيم حقوق الإنسان، وفي تثبيت مبادئ الاحترام المتبادل وحسن الجوار بين الدول.
    Para que se desarrollen las relaciones pacíficas y de buena vecindad entre las partes, los niños han de aprender a vivir en paz. UN وكفالة قيام علاقات سلام وحسن جوار في المستقبل بين الطرفين يتطلب أن يتعلم الأطفال كيفية العيش في سلام.
    Fiel a su política de no injerencia y de buena vecindad, la República de Djibouti nunca ha acogido o apoyado a entidades terroristas. UN وجمهورية جيبوتي، الوفية لسياسة عدم التدخل وحُسن الجوار التي تنتهجها، لم يسبق لها أن آوت كيان إرهابي أو دعمته.
    Al aceptar ese cargo, suponemos que dicha designación constituye un reconocimiento de los arduos esfuerzos de Bulgaria en el proceso de transición hacia la democracia y una economía de mercado, así como también de su política civilizada y de buena vecindad en los Balcanes. UN إننا إذ نقبل ذلك المنصب نفترض أن منحنا اياه اعتراف بجهود بلغاريا المضيفة في عملية التحول الى الديمقراطية والى الاقتصاد السوقي. وأيضا بسياستها البلقانية المتحضرة والقائمة على حسن الجوار.
    Consideramos positivo el deseo de Turkmenistán de desarrollar relaciones pacíficas y de buena vecindad no sólo con los países de Asia, sino también con otros Estados. UN وننظر باهتمام إلى رغبـــــة تركمانستان في بنـــاء علاقات حسن جوار سليمة ليس فقط مع بلدان آسيا وإنما أيضا مع سائر الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more