Constituye un ejemplo que deben aplicar nuestros hermanos de Comoras y de Burundi. | UN | وهو مثال يجب أن يحتذى به أشقاؤنا في جزر القمر وبوروندي. |
Por lo tanto, se dará prioridad a la preparación de la repatriación en gran escala de rwandeses procedentes de Tanzanía y de Burundi. | UN | وستكون اﻷولوية عندئذ هي التحضير للعودة الجماعية الطوعية الى الوطن للروانديين إنطلاقا من تنزانيا وبوروندي. |
De no ser así, la mayoría de los refugiados procedentes de Rwanda y de Burundi no hubieran sido autorizados a entrar en territorio tanzaniano. | UN | ﻷنه لو لم يكن اﻷمر كذلك لما كان يُسمح ﻷغلبية اللاجئين الوافدين من رواندا وبوروندي بدخول اﻷراضي التنزانية. |
Los vecinos de la República Democrática del Congo y de Burundi no tendrán paz mientras continúe la matanza en su patio trasero. | UN | ولن يحصل أي من جيران جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي على السلام ما دامت المذابح مستمرة في ساحتهم الخلفية. |
El PMA continúa prestando ayuda a las personas desplazadas internamente y a las que han regresado, así como a 200.000 refugiados de Rwanda en Burundi y 150.000 refugiados de Rwanda y de Burundi en el Zaire. | UN | ٦٤٦ - ويواصل برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة المشردين داخليا والعائدين فضلا عن ٠٠٠ ٢٠٠ من اللاجئين الروانديين في بوروندي، و ٠٠٠ ١٥٠ من اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير. |
En ambos casos, los interlocutores de los grupos pudieron apreciar que éstos estaban constituidos por importantes personalidades políticas de Guinea-Bissau y de Burundi. | UN | وفي كلتا الحالتين كان بوسع عناصر التيسير للفريقين أن ترى أن كلا منهما يضم أطرافا سياسية رئيسية مشاركة في اللعبة السياسية في غينيا - بيساو وفي بوروندي. |
Ejemplos recientes de este fenómeno son los casos de Guinea-Bissau y de Burundi. | UN | ويقوم المثالان الأخيران لغينيا - بيساو وبوروندي دليلا على هذا الارتباط. |
Consternado por el trágico incidente en el que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y de Burundi el 6 de abril de 1994, | UN | " وإذ يشعر بالصدمة من جراء الحــادث المفجع الــذي أودى بحيــاة رئيسي رواندا وبوروندي يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، |
Los resultados de este análisis permitirán que las autoridades determinen qué medidas se deben tomar para que las tragedias de Rwanda y de Burundi no vuelvan a producirse. | UN | وستساعد نتائج هذه العملية من التفكير المتعمق صناع القرارات في تحديد ما يتعين عمله لمنع تكرر حدوث المآسي في رواندا وبوروندي. |
Reconociendo las iniciativas tomadas por los difuntos Presidentes de Rwanda y de Burundi con miras a resolver los problemas en sus países por medios pacíficos y en colaboración con dirigentes regionales, | UN | وإذ يعترف بالمبادرات التي قام بها الرئيسان الراحلان لرواندا وبوروندي للعمل على حل المشاكل في بلديهما بالوسائل السلمية وبالتعاون مع الزعماء الاقليميين، |
Consternado por el trágico incidente en el que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y de Burundi el 6 de abril de 1994, | UN | وإذ يشعر بالصدمة التي أحدثها الحــادث المفجع الــذي أودى بحيــاة رئيسي رواندا وبوروندي يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، |
Reconociendo las iniciativas tomadas por los difuntos Presidentes de Rwanda y de Burundi con miras a resolver los problemas en sus países por medios pacíficos y en colaboración con dirigentes regionales, | UN | وإذ يعترف بالمبادرات التي قام بها الرئيسان الراحلان لرواندا وبوروندي للعمل على حل المشاكل في بلديهما بالوسائل السلمية وبالتعاون مع الزعماء الاقليميين، |
Consternado por el trágico incidente en el que resultaron muertos los Presidentes de Rwanda y de Burundi el 6 de abril de 1994, | UN | وإذ يشعر بالصدمة التي أحدثها الحــادث المفجع الــذي أودى بحيــاة رئيسي رواندا وبوروندي يوم ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤، |
Los problemas que afligen al Zaire, al norte y al sur de Kivu, constituyen más bien una agresión procedente de Rwanda y de Burundi que una depuración étnica iniciada por zairenses contra etnia alguna. | UN | والاضطرابات التي تشهدها زائير في شمال كيفو وفي جنوب كيفو هي باﻷحرى عدوان انطلاقا من رواندا وبوروندي وليس تطهيرا عرقيا موجه من الزائريين إلى أي فئة كانت. |
La República Unida de Tanzanía experimentó un ingreso constante de refugiados provenientes de la República Democrática del Congo y de Burundi. | UN | ٢١ - شهدت جمهورية تنزانيا المتحدة تدفقا مستمرا من اللاجئين القادمين إليها من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
En este caso están reunidos todos los elementos para demostrar la responsabilidad de Rwanda, de Uganda y de Burundi en la guerra de agresión contra la República Democrática del Congo. | UN | ٨٤ - وفي الحالة التي نحن بصددها، فإن العناصر كلها مجتمعة ليصبح بوسعنا تحديد مسؤولية رواندا وأوغندا وبوروندي في حرب العدوان ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo celebró el hecho de que los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Burundi hayan manifestado su intención de continuar sus conversaciones, lo que podría facilitar el proceso de paz tanto en la República Democrática del Congo como en Burundi. | UN | ورحب المجلس بما أعربت عنه حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي من عزم على متابعة المناقشات الدائرة بينهما، مما سييسر عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذا في بوروندي. |
Entre tanto, los Gobiernos de la República Democrática del Congo y de Burundi han pedido a las Naciones Unidas que desplieguen observadores militares a lo largo de sus fronteras para supervisar la aplicación del acuerdo. | UN | وفي هذه الأثناء، طلبت حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي إلى الأمم المتحدة أن تقوم بنشر مراقبين عسكريين على امتداد حدودهما لرصد تنفيذ الاتفاق. |
Los Representantes Permanentes de Guinea-Bissau y de Burundi han sido miembros de los grupos respectivos, lo cual ha asegurado una profunda identificación de los propios países con el proceso. | UN | وقد كان ممثل كل من غينيا - بيساو وبوروندي عضوا في الفريق المعني مما كفل مستوى رفيعا من شعور امتلاك العملية من جانب البلدين نفسيهما. |
" Preocupa profundamente al Consejo de Seguridad la repatriación forzosa de refugiados de Rwanda y de Burundi que está llevando a cabo el Gobierno del Zaire y la situación cada vez más tensa en la región. | UN | " ينظر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إلى إعادة اللاجئين الروانديين والبورونديين قسرا إلى الوطن من قبل حكومة زائير وإلى حالة التوتر المتزايد في المنطقة. |
- Convencidos de que la paz y la seguridad para todos constituyen una condición sine qua non del desarrollo de un país en general y de Burundi en particular, dada la crisis sin precedentes en la que esta sumido desde la fecha fatídica del 21 de octubre de 1993, | UN | اقتناعا منهم بأن توفير السلام واﻷمن للجميع شرط لا بد منه لتحقيق التنمية في أي بلد عموما وفي بوروندي بالخصوص بسبب اﻷزمة، التي لم يسبق لها مثيل، والتي يعيشها منذ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، ذلك التاريخ المشؤوم، |
En el curso del año, he agradecido la decisión del Consejo de Seguridad de reforzar los mandatos de nuestras misiones en Burundi, Haití y la República Democrática del Congo y de permitir el traslado de personal de Liberia a Côte d ' Ivoire y de Burundi a la República Democrática del Congo. | UN | وكان من دواعي امتناني لمجلس الأمن على مدار السنة الماضية مبادرته إلى تعزيز ولايات بعثاتنا في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي والسماح بنقل أفراد من ليبريا إلى كوت ديفوار ومن بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Anteriormente, en los meses de septiembre, octubre y noviembre de 1996, las tropas de Uganda, de Rwanda y de Burundi habían atacado las regiones de Kivu septentrional y Kivu meridional. | UN | وفي وقت سابق، في أشهر أيلول/سبتمبر، وتشرين اﻷول/أكتوبر، وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، شنت القوات اﻷوغندية والرواندية والبوروندية هجمات على منطقتي شمال كيفو وجنوب كيفو. |