i) El establecimiento de centros polivalentes y de centros de formación profesional para el aprendizaje de técnicas específicas; | UN | ' ١ ' إنشاء مراكز متعددة اﻷغراض، ومراكز مهنية لاكتساب مهارات محددة؛ |
A ese respecto, la República de Corea rinde homenaje a los esfuerzos desplegados por el Programa de asociados para el desarrollo y de centros de excelencia para la cooperación Sur-Sur. | UN | وتشيد جمهورية كوريا في هذا الصدد بجهود برنامج شركاء التنمية ومراكز الامتياز للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Cabe mencionar entre ellos la creación de guarderías infantiles y de centros de actividad para los niños y las familias, así como la prestación de servicios de orientación y asistencia financiera. | UN | وهي تشمل دورا للأطفال ومراكز لأنشطة الطفل والأسرة، وتقديم المشورة وتوفير المساعدة والخدمات المالية. |
Los ministros se hicieron eco de la necesidad de estrategias nacionales de desarrollo y de centros nacionales de coordinación. | UN | وأعرب الوزراء عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية وطنية ومراكز تنسيق وطنية. |
Se ha establecido una red de organizaciones de servicios sociales y de centros para refugiados. | UN | وتم إنشاء شبكة من مؤسسات ومراكز الخدمة الاجتماعية للاجئين. |
Por último, asistieron a la conferencia profesores de las facultades de medicina, comunicación social y derecho y de centros de investigación. | UN | وشارك أيضا في المؤتمر أساتذة من كليات الطب ووسائل الاتصال الجماهيري والحقوق ومراكز البحوث. |
El Gobierno y algunas organizaciones no gubernamentales prestan apoyo técnico en el establecimiento de servicios de atención en el hogar y de centros para el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | كما قدمت الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية دعماً فنياً من أجل تأسيس الرعاية البيتية ومراكز نماء الطفولة المبكرة. |
Mediante la creación de mercados comerciales orientados a la prestación de asistencia y de centros de producción para la subsistencia, han colaborado a que 650.000 desempleados encuentren nuevos puestos de trabajo. | UN | وبفضل إنشاء أسواق تجارية تقوم على تقديم الغوث ومراكز إنتاج تعتمد على الجهود الذاتية، مكَّنت نقابات العمال 000 650 عامل آخر من الحصول على عمل جديد. |
Tiene una red mundial de oficinas en los países y de centros de servicios regionales y mantiene una estrecha asociación con el UNIFEM. | UN | ولديه شبكة عالمية من المكاتب القطرية ومراكز الخدمات الإقليمية وارتباط وثيق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
También se ha hecho presente el sector de la tecnología de la información y las comunicaciones en la forma de operaciones de oficinas secundarias y de centros de llamadas. | UN | وأضيف أيضا قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في شكل عمليات مكاتب دعم ومراكز اتصالات. |
El número de residencias para la tercera edad y de centros asistenciales diurnos no es suficiente y los servicios prestados en ellos no son adecuados ni están bien organizados. | UN | فعدد دور المسنين ومراكز الرعاية اليومية غير كافية والمرافق الموفرة لهم غير لائقة وغير فعالة. |
La oradora acoge complacida la creación por parte del Gobierno de una Comisión Nacional de la Juventud y de centros de trabajo en todo el país. | UN | وأعربت عن ترحيبها بإنشاء الحكومة لجنة وطنية للشباب ومراكز للعمل في جميع أنحاء البلد. |
También asistieron a algunas plataformas representantes de organizaciones no gubernamentales y de centros de bienestar social. | UN | كما حضر بعض المنتديات ممثلون لمنظمات غير حكومية ومراكز للرعاية الاجتماعية. |
En el marco de sus convocatorias públicas anuales con arreglo a los programas de apoyo familiar, el Ministerio cofinanció programas de mediación familiar y de centros familiares. | UN | وشاركت الوزارة، في إطار دعواتها العامة السنوية ضمن برامج دعم الأسرة، في تمويل برامج الوساطة الأسرية ومراكز الأسرة. |
Se habían reforzado los servicios de asistencia maternoinfantil mediante la creación de complejos sanitarios y de centros de asistencia a la familia, y se habían ampliado los programas de planificación de la familia. | UN | وأضاف أنه قد جرى تعزيز العناية بصحة اﻷم والطفل عن طريق انشاء المجمعات الصحية، ومراكز رعاية اﻷسرة، كما وسعت أيضا برامج تنظيم اﻷسرة. |
Se podrían realizar proyectos conjuntos con educadores de varias localidades rurales y de centros de educación, utilizando el sistema de comunicaciones de COPINE para vigilar los progresos de los proyectos y coordinar los resultados logrados por los participantes. | UN | وسيمكن الاضطلاع بمشاريع مشتركة تجمع بين مربين يعملون في عدة أماكن ريفية ومراكز تربوية باستخدام نظام الاتصال في كوبين لرصد تقدم المشاريع وتنسيق النتائج التي يحرزها المشاركون فيها. |
La Comisión de Desminado de Bosnia y Herzegovina y la Junta de Donantes se reúnen regularmente y centran su labor en la creación de un centro de remoción de minas en Bosnia y Herzegovina y de centros de remoción de minas en la entidad y en la elaboración de un plan nacional de remoción de minas. | UN | وتعقد اجتماعات دورية بين كل من لجنة إزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك ومجلس المانحين تتركز على إنشاء مركز ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك ومراكز ﻹزالة اﻷلغام في الكيان، ووضع خطة عمل وطنية ﻹزالة اﻷلغام. |
En el Sudán, ya se ha señalado el establecimiento de un centro de recepción en Juba, bajo la responsabilidad de la Comisión de Asistencia Humanitaria, y de centros de tránsito fuera de Jartum. | UN | وفي السودان، سبقت إشارة إلى إنشاء مركز الاستقبال في جوبا أسندت مسؤولية إدارته إلى لجنة المساعدة الإنسانية ومراكز العبور خارج الخرطوم. |
Kenya puso de relieve que unos instrumentos adecuados y eficientes, como la disponibilidad de acceso a Internet y de centros especializados, podía aumentar la capacidad del Estado para desarrollar actividades eficaces de sensibilización de la opinión pública. | UN | وأشارت كينيا الى أن الأدوات الملائمة والفعالة، مثل توافر سبل الوصول الى شبكة الانترنت ومراكز الموارد، يمكن أن تحسن قدرة الحكومة على تنفيذ أنشطة التوعية العامة. |
Incursiones aéreas, bombardeos de los puestos militares y de centros importantes | UN | غارة جوية، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة |
De forma análoga, habría que desarrollar actividades de formación para los grupos profesionales que trabajan con y para los niños, y entre ellos los profesores, funcionarios de justicia y de centros penitenciarios, miembros de las fuerzas de defensa, jueces, asistentes sociales y personal sanitario. | UN | وبالمثل، ينبغي تطوير أنشطة لتدريب الجماعات المهنية العاملة في وسط اﻷطفال ومن أجلهم، ومنها جماعات المدرسين وموظفي إنفاذ القوانين ومسؤولي مؤسسات اﻹصلاح، وأفراد قوات الدفاع، والقضاة، والعاملين الاجتماعيين، والموظفين الصحيين. |