"y de conformidad con el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووفقا للمادة
        
    • وعملا بالمادة
        
    • ووفقاً للمادة
        
    • وطبقاً للمادة
        
    • وعملاً بالمادة
        
    • ووفقا لأحكام المادة
        
    • وعملاً بأحكام المادة
        
    • وعمﻻ بأحكام المادة
        
    Para su información, y de conformidad con el artículo 20 del reglamento, adjunto un memorando explicativo de la solicitud. UN وللعلم، ووفقا للمادة ٢٠ من النظام الداخلي، أرفق طي هذا مذكرة تفسيرية تأييدا لهذا الطلب.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y de conformidad con el artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de señalar a su atención la información siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أنهي إلى علمكم المعلومات التالية.
    Desde esa perspectiva, y de conformidad con el artículo 4 de su constitución, la Unión se propone: UN وفي هذا المنظور ووفقا للمادة ٤ من الدستور، فإن اﻹتحاد يرمي إلى ما يلي:
    La jefa de la oficina de enlace asistió a sesiones del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo de relación, participó en las sesiones de la Asamblea General sobre la labor de la Corte. UN وحضر رئيس مكتب الاتصال جلسات مجلس الأمن، وعملا بالمادة 4 من اتفاق العلاقة، شارك في جلسات الجمعية العامة.
    La secretaría presentará la cuestión a la Conferencia de las Partes y, de conformidad con el artículo 20 del reglamento, la Mesa examinará las credenciales de los representantes e informará a la Conferencia de las Partes ulteriormente durante la semana. UN وتفرض الأمانة المسألة على مؤتمر الأطراف ووفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي، يقوم المكتب بفحص وثائق تفويض الممثلين ويقدم تقريراً بذلك إلى مؤتمر الأطراف في وقت لاحق من الأسبوع.
    En el segundo párrafo del mismo artículo y de conformidad con el artículo 4 del Pacto, se prevé que la guerra y la situación de emergencia son circunstancias pertinentes en las cuales se pueden restringir los derechos y las libertades. UN وفي الفقرة الثانية للمادة، وطبقاً للمادة 4 من العهد، فإن الحرب والطوارئ هي التي تعتبر الظروف ذات الصلة التي بموجبها يجوز تقييد الحريات والحقوق.
    Basándose en dicho informe, y de conformidad con el artículo 29 del reglamento, el Presidente de la Conferencia elaborará un programa de trabajo de la Conferencia para su examen y aprobación. UN وعلى هذا الأساس، وعملاً بالمادة 29 من النظام الداخلي، سيضع رئيس المؤتمر برنامج عمل للمؤتمر للنظر فيه واعتماده.
    5. Si el condenado no paga la multa impuesta en las condiciones indicadas en la subregla 4, la Corte podrá tomar las medidas que procedan en cumplimiento de las reglas 217 a 222 y de conformidad con el artículo 109. UN 5 - في حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط الواردة في الفقرة 4 من القاعدة، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109.
    Sin embargo, la Presidencia, de oficio o a solicitud del Fiscal o del primer Estado de ejecución, y de conformidad con el artículo 103 y las reglas 203 a 206, podrá designar a otro Estado, incluido el del territorio al que hubiera huido el condenado. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    Sin embargo, la Presidencia, de oficio o a solicitud del Fiscal o del primer Estado de ejecución, y de conformidad con el artículo 103 y las reglas 203 a 206, podrá designar a otro Estado, incluido el del territorio al que hubiera huido el condenado. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    Sin embargo, la Presidencia, de oficio o a solicitud del Fiscal o del primer Estado de ejecución, y de conformidad con el artículo 103 y las reglas 203 a 206, podrá designar a otro Estado, incluido el del territorio al que hubiera huido el condenado. UN بيد أنه يجوز للرئاسة، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب المدعي العام أو دولة التنفيذ الأولى ووفقا للمادة 103 والقواعد 203 إلى 206، أن تعين دولة أخرى، بما في ذلك الدولة التي فر المحكوم عليه إلى إقليمها.
    Además, y de conformidad con el artículo 15 de la Directiva, se decidió que el nombramiento del codefensor dejase de ser automático. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 15 من التوجيه، تقرر ألا تكون المهمة التي يُكلَّف بها المحامي تلقائية.
    Desde esa ratificación, y de conformidad con el artículo 18, Malí sólo presentó, en 1986, su informe inicial sobre la aplicación de la Convención. UN ومنذ ذلك التصديق، ووفقا للمادة 18، لم تقدم مالي سوى تقريرها الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وذلك في عام 1986.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y de conformidad con el artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de pedirle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Albania. UN بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن بغرض النظر في الحالة في ألبانيا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y de conformidad con el artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de pedirle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la situación en Albania. UN بناء على تعليمات من حكومتي، ووفقا للمادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن بغرض النظر في الحالة في ألبانيا.
    Las candidaturas presentadas al Secretario General por los Estados Partes en respuesta a su solicitud y de conformidad con el artículo 4 del Estatuto, figuran en el anexo a la presente nota. UN وعملا بالمادة ٤ من النظام اﻷساسي، ترد أسماء المرشحين المقدمة من الدول اﻷطراف الى اﻷمين العام، استجابة لطلبه، في مرفق هذه المذكرة.
    A la luz de esa decisión, y de conformidad con el artículo 16 del reglamento, la Mesa del 42º período de sesiones de la Comisión continuará en funciones como la Mesa del 43º período de sesiones. UN وفي ضور هذا القرار، وعملا بالمادة ٦١ من النظام الداخلي، فان مكتب الدورة الثانية واﻷربعين للجنة سوف يواصل العمل بصفته المكتب للدورة الثالثة واﻷربعين للجنة.
    Nuestro paнs cumple escrupulosamente sus obligaciones en esta esfera en el marco de los convenios bilaterales y de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ويفي بلدنا بالتزاماته في ذلك المجال بحسن نية، وذلك بموجب الاتفاقات الثنائية ووفقاً للمادة 6 من معاهدة عدم الانتشار على حد سواء.
    Por ejemplo, el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales es parte integrante del ordenamiento jurídico de Rusia y de conformidad con el artículo 15 de la Constitución de la Federación de Rusia tiene vigencia directa. UN وعليه فإن الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية تشكّل جزءاً من المنظومة القانونية لروسيا ووفقاً للمادة 15 من دستور الاتحاد الروسي، لها أثر مباشر.
    En consecuencia, y de conformidad con el artículo 43 del reglamento, el Comité decidió, por una mayoría de dos tercios, reconsiderar la cuestión del amianto crisotilo. UN 104- تبعاً لذلك، وطبقاً للمادة 43 من النظام الداخلي، قررت اللجنة، بأغلبية الثلثين إعادة مناقشة موضوع أسبست الكريسوتيل.
    Siguiendo la práctica habitual y de conformidad con el artículo 41 del reglamento, el Secretario General ha comunicado al Estado parte interesado las fechas provisionales en que el Comité prevé examinar su informe. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدولة الطرف المعنية بالموعد المؤقت المقرر أن تنظر خلاله اللجنة في تقرير الدولة الطرف.
    2. La secretaría permanente, a petición de los países Partes de la región y de conformidad con el artículo 23 de la Convención, podrá facilitar la convocatoria de reuniones de coordinación en la región: UN 2- يجوز أن تقوم الأمانة الدائمة، بناء على طلب الأطراف في المنطقة وعملاً بالمادة 23 من الاتفاقية، بتيسير عقد اجتماعات التنسيق في المنطقة عن طريق ما يلي:
    5. Si el condenado no paga la multa impuesta en las condiciones indicadas en la subregla 4, la Corte podrá tomar las medidas que procedan en cumplimiento de las reglas 217 a 222 y de conformidad con el artículo 109. UN 5 - في حالة عدم تسديد الشخص المدان الغرامة المفروضة عليه وفقا للشروط الواردة في القاعدة الفرعية 4، يجوز للمحكمة اتخاذ التدابير المناسبة عملا بالقواعد 217 إلى 222 ووفقا لأحكام المادة 109.
    En relación con este tema, y de conformidad con el artículo 38 bis del reglamento del Comité, este podrá examinar y proceder a aprobar el informe del 12º período de sesiones del Comité. UN في إطار هذا البند، وعملاً بأحكام المادة 38 مكرراً من النظام الداخلي للجنة، قد تنظر اللجنة في التقرير المتعلق بدورتها الثانية عشرة وتبادر إلى اعتماده. المرفق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more