"y de conformidad con la práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووفقا للممارسة
        
    • ووفقاً للممارسة
        
    • وتمشيا مع الممارسة
        
    • ووفقا للممارسات
        
    • وعملاً بالممارسة
        
    • وطبقا للممارسة
        
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar, formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعتادة، أدلى اﻷونرابل بيتر كروانا، رئيس وزراء جبل طارق ببيان.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el representante del Gobernador de Guam formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعتادة، أدلى ممثل حاكم غوام ببيان.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el representante del Gobernador de Guam formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعمول بها، أدلى ممثل حاكم غوام ببيان.
    6. En relación con la aprobación del reglamento, y de conformidad con la práctica habitual, el Presidente de la Tercera Conferencia de Examen hará la siguiente declaración: UN 6- وفيما يتصل باعتماد النظام الداخلي ووفقاً للممارسة السابقة، سيدلي رئيس المؤتمر الاستعراضي الثالث بالبيان التالي:
    Al expirar el período de transición y de conformidad con la práctica establecida, la comunidad internacional vigilará el respeto de los derechos humanos en la región a largo plazo e informará al respecto. UN وبعد انتهاء الفترة الانتقالية، وتمشيا مع الممارسة المتبعة، يرصد المجتمع الدولي احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة على المدى الطويل، ويقدم تقارير عن ذلك.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Honorable Sr. Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar, formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعتادة، أدلى صاحب السعادة بيتر كاروانا، رئيس وزراء جبل طارق، ببيان.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Sr. Ron Rivera, representante del Gobernador de Guam, formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعتادة، أدلى السيد رون ريفيرا، ممثل حاكم غوام، ببيان.
    Con el consentimiento de la Comisión, y de conformidad con la práctica establecida, el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar, formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المتبعة، أدلى ببيان الأونرابل بيتر كروانا، رئيس وزراء جبل طارق.
    Con el consentimiento de la Comisión, y de conformidad con la práctica establecida, el Sr. Corbin, un representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, formula una declaración. UN أدلى السيد كوربين، ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، ببيان بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المتبعة.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المتبعة، أدلى رئيس وزراء جبل طارق، الأونرابل بيتر كاروانا، ببيان.
    No obstante, teniendo en cuenta su naturaleza concreta y sus objetivos, y de conformidad con la práctica reconocida en casos similares, la Santa Sede ha decidido abstenerse en la votación de los candidatos individuales al cargo de magistrado del Tribunal Internacional. UN غير أن الكرسي الرسولي، نظرا لطبيعته الخاصة وأهدافه، ووفقا للممارسة المعروفة في حالات مماثلة، فقد قرر الامتناع عن التصويت بشأن المرشحين اﻷفراد لمنصب قاضي المحكمة الدولية.
    La contratación del personal del cuadro orgánico todavía sigue en curso y, de conformidad con la práctica establecida, quedó abierto a concurso internacional en marzo de 1997. UN ويجري توظيف موظفي الفئة الفنية؛ ووفقا للممارسة المعمول بها، جرى فتحه للمنافسة الدولية في آذار/مارس ١٩٩٧.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el Sr. Carlyle Corbin, representante del Gobierno de la Islas Vírgenes de los Estados Unidos, formula una declaración. UN بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المعتادة، أدلى السيد كارلايل كوربين، ممثل حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة، ببيان.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, formula una declaración el Dr. Carlyle Corbin, representante del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN أدلى ببيان بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة القائمة، الدكتور كارلايل كوربن، الممثل عن حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Con respecto al programa provisional del 52° período de sesiones de la Junta, y de conformidad con la práctica establecida, la Junta decide trasladar el examen de este tema a las Consultas del Presidente con la Mesa y los Coordinadores. UN فيما يتعلق بجدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين، ووفقا للممارسة المتبعة، قرر المجلس إحالة النظر في هذا البند إلى المشاورات التي يجريها الرئيس مع المكتب والمنسقين.
    También se prestarán servicios de conferencias a las reuniones de grupos regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros que lo soliciten, caso por caso, y de conformidad con la práctica establecida. UN وستُقدم أيضا خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة، وعلى أساس مخصص ووفقا للممارسة المعمول بها.
    Con miras a facilitar la elección y de conformidad con la práctica establecida, la Asamblea General adoptará por adelantado una decisión sobre la cuestión de solicitar a la Secretaría que emita una lista consolidada de candidatos en la que estén recogidas todas las solicitudes y cambios recibidos hasta la fecha. UN وبغية تيسير الانتخاب ووفقا للممارسة المتبعة، ستتخذ الجمعية العامة قرارا مسبقا يتعلق بالطلب إلى الأمانة العامة إصدار قائمة موحدة بالمرشحين توضح جميع البيانات والتغييرات التي جرى استلامها حتى الآن.
    Puesto que esta corrección es de carácter puramente técnico, esperamos que el texto se apruebe tal como fue enmendado por consenso, como ocurrió en la Primera Comisión y de conformidad con la práctica de años anteriores. UN وحيث أن التصويب يمثل تصويبا ذا طبيعة فنية محضة، نتطلع إلى اعتماد النص كما جرى تعديله بتوافق الآراء، كما حدث في اللجنة الأولى ووفقا للممارسة المتبعة في السنوات السابقة.
    A este respecto, se señala a la atención de los miembros del Comité el proyecto de programa de trabajo del período de sesiones expuesto en el presente documento, proyecto preparado por el Secretario General en consulta con el Presidente del Comité y de conformidad con la práctica establecida. UN وفي هذا الصدد، يوجَّه الانتباه إلى مشروع برنامج عمل الدورة الوارد في هذه الوثيقة والذي أعده الأمين العام بالتشاور مع رئيس اللجنة ووفقاً للممارسة المتَّبعة.
    Con la cooperación de todas las delegaciones y de conformidad con la práctica anterior en este sentido, tengo la intención de pasar de un grupo temático a otro con la mayor eficiencia posible. UN وبتعاون جميع الوفود وتمشيا مع الممارسة الماضية في هذا الشأن، أعتزم الانتقال بأكثر ما يمكن من الفعالية من مجموعة إلى أخرى.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, formula una declaración el Honorable Peter Caruana, Ministro Principal de Gibraltar. UN أدلى ببيان بموافقة اللجنة ووفقا للممارسات القائمة، الأونرابل بيتر كاروانا، الوزير الأول لجبل طارق.
    Habida cuenta de que no se plantean objeciones y de conformidad con la práctica establecida, invita a las delegaciones de Argentina, Brasil, Guatemala, Paraguay, Perú y Uruguay a tomar asiento a la mesa del Comité. UN وعملاً بالممارسة الراسخة وحيث أنه لا يوجد اعتراضات، فإنه يدعو وفود الأرجنتين والبرازيل وغواتيمالا وباراغواي وبيرو وأوروغواي إلى الجلوس إلى طاولة اللجنة.
    Con el consentimiento de la Comisión y de conformidad con la práctica establecida, el representante del Gobernador de Guam formula una declaración. UN بموافقة من اللجنة وطبقا للممارسة المعمول بها، أدلى ممثل حاكم غوام ببيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more