"y de crímenes de lesa humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم ضد الإنسانية
        
    • والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
        
    • والجرائم المرتكبة ضد اﻻنسانية
        
    • والجرائم المقترفة ضد اﻹنسانية
        
    • والجرائم في حق الإنسانية
        
    • وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    Goran Jelisić fue condenado a 40 años de privación de libertad por la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    Esas ganancias ilícitas han permitido a los hijos de responsables de genocidio y de crímenes de lesa humanidad asistir a las mejores escuelas, mientras los huérfanos de Rwanda apenas pueden satisfacer sus necesidades más elementales. UN وأتاحت هذه الإيرادات غير المشروعة لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية أن يرسلوا أولادهم إلى أفضل المدارس، في حين أن اليتامى في رواندا لا يكادون يحصلون على احتياجاتهم الأساسية.
    El Estado Parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que los responsables de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad sean llevados ante los tribunales, para que se haga justicia de modo imparcial y para establecer un sistema adecuado de protección de testigos. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تقديم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة، ولضمان إقامة العدل بطريقة منصفة وإقامة نظام مناسب لحماية الشهود.
    La Corte se propone garantizar que los perpetradores de genocidio, de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad sean enjuiciados por sus jurisdicciones nacionales o por la Corte. UN والغاية من وراء المحكمة ضمان محاكمة مرتكبي جرائم، كجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إما في مجال الولاية القضائية لبلدهم أو على يد المحكمة الجنائية الدولية.
    “3. Expresa su profunda preocupación por las violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que se siguen produciendo en el país, especialmente en relación con el conflicto en la zona noroccidental y con respecto a las condiciones de detención y al enjuiciamiento de los acusados de genocidio y de crímenes de lesa humanidadUN " ٣ - تُعرب عن بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة المستمرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في البلاد، وبخاصة تلك المتصلة بالنزاع القائم في الجزء الشمالي الغربي، وما يتعلق بظروف الاحتجاز وبإجراءات محاكمة المتهمين بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " ؛
    12. Observa con satisfacción que prosiguen los juicios contra los sospechosos de genocidio y de crímenes de lesa humanidad en Rwanda y que se han introducido mejoras en el procedimiento judicial, especialmente la agilización de las etapas iniciales de la acusación; UN ١٢ - ترحﱢب باستمرار محاكمات اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المقترفة ضد اﻹنسانية في رواندا، وبالتحسينات التي أدخلت على إجراءات المحاكمة، لا سيما التعجيل بالمراحل اﻷولى للمحاكمة؛
    La Corte Penal Internacional debería igualmente considerarse como un dispositivo de lucha contra la impunidad de los responsables de genocidios, delitos de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وينبغي أيضاً النظر إلى المحكمة الجنائية الدولية باعتبارها أداة لمكافحة عدم إنزال العقوبة على جريمة إبادة الجنس وجرائم الحرب والجرائم في حق الإنسانية.
    Se prosiguen los esfuerzos para lograr la extradición de las personas acusadas de violaciones de derechos humanos y de crímenes de lesa humanidad. UN وتتواصل الجهود من أجل الحصول على الإذن بتسليم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم ضد الإنسانية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas sin demora para que los presuntos autores de graves violaciones de los derechos humanos y de crímenes de lesa humanidad sean juzgados por tribunales independientes y debidamente constituidos de conformidad con normas internacionales de aceptación generalizada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات دون تأخير لضمان تقديم المدعى بارتكابهم انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وجرائم ضد الإنسانية إلى محاكم مستقلة مؤلفة تأليفاً صحيحاً ووفقاً للقواعد الدولية المقبولة بصفة عامة.
    Aunque el genocidio y los crímenes de lesa humanidad no están tipificados en el actual derecho camboyano, la nueva ley establece un período de tres años de detención para los presuntos culpables de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وعلى الرغم من أن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية غير معترف بها بمقتضى أحكام القانون الكمبودي القائم، فإن القانون الجديد ينص على فترة اعتقال مدتها ثلاث سنوات للمشتبه في أنهم اقترفوا جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    El 17 de julio de 2004, la Sala de Primera Instancia consideró que Sylvestre Gacumbitsi, bourgmestre en abril de 1994, era culpable de genocidio y de crímenes de lesa humanidad. UN 41 - وفي 17 حزيران/يونيه 2004، وجدت الدائرة الابتدائية سيلفستر غاكومبيتسى، الذي كان يشغل منصب عمدة في نيسان/أبريل 1994، مذنبا بارتكاب جرائم إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    En la causa Popović y otros se trata de múltiples acusaciones, en particular acusaciones de genocidio y de crímenes de lesa humanidad que presuntamente se cometieron en 20 lugares distintos en la zona segura de las Naciones Unidas en Srebrenica; además, en esta causa hay siete acusados y se refiere a muchas fuerzas militares y a más de 7.000 presuntas víctimas. UN وتنطوي قضية بوبوفيتش وآخرين على تهم متعددة، تشمل تهم إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية يزعم أنها ارتكبت في 20 موقعا مختلفا من مواقع الجرائم في سريبرينيتشا ملاذ الأمم المتحدة الآمن السابق؛ وتضم القضية أيضا سبعة متهمين وتتناول عددا كبيرا من القوات العسكرية وأكثر من 000 7 ضحية مزعومة.
    Esos actos criminales que cobran tantas víctimas han alcanzado el nivel de genocidio y de crímenes de lesa humanidad, sujetos a castigo en virtud del derecho internacional. UN إن هذه العملية الإجرامية وما خلفته من أعداد كبيرة من الضحايا ترقى إلى مستوى جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي يعاقب عليها القانون الدولي.
    Su historia de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad, sus masacres de árabes en Palestina, el Líbano y otros países son ejemplos documentados en informes internacionales. UN إن تاريخ بلدها القائم على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية ومذابحه للعرب في فلسطين ولبنان والبلدان الأخرى موثق في تقارير دولية.
    b) Individualizar a los autores de matanzas y de crímenes de lesa humanidad y demás criminales de guerra; UN )ب( العثور على مرتكبي عمليات القتل الجماعي والجرائم ضد الإنسانية ومجرمي الحرب اﻵخرين؛
    a) Entregar al Tribunal Penal Internacional de las Naciones Unidas y a los tribunales nacionales a los autores de matanzas y de crímenes de lesa humanidad; y UN )أ( تسليم مرتكبي عمليات القتل الجماعي والجرائم ضد الإنسانية إلى المحكمة الدولية التابعة للأمم المتحدة والمحاكم الوطنية؛
    Proseguir los esfuerzos para lograr la extradición de las personas acusadas de violaciones de los derechos humanos y de crímenes de lesa humanidad. UN مواصلة الجهود التي تبذلها بوليفيا لتسليم جميع الأشخاص المتهمين بانتهاكات حقوق الإنسان وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more