"y de crecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنمو
        
    • وتحقيق النمو
        
    • ونموها
        
    • وللنمو
        
    • وأسرعها نمواً
        
    Con toda probabilidad, las perspectivas de recuperación y de crecimiento a corto plazo siguen siendo sombrías para el continente africano. UN إن توقع الانتعاش والنمو في القارة الافريقية على المدى القصير، يبدو غير واضح.
    Unidos podemos diseñar estrategias de preservación que permitan asimismo un uso racional de los recursos naturales, para facilitar las necesidades de empleo y de crecimiento económico de nuestros países. UN ويمكننا معا أن نصمم استراتيجيات لحفظ البيئة تتيح لنا أن نستخدم مواردنا الطبيعية استخداما رشيدا في تلبية متطلبات بلداننا من حيث فرص العمالة والنمو الاقتصادي.
    Si no actuamos rápidamente en esto se podrían socavar gravemente las perspectivas de estabilidad política y de crecimiento económico. UN وإذا لم نعمل بسرعة في هذا الاتجاه، فإن احتمالات الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي قد تتعرض لﻹنهيار الخطير.
    Los mayores niveles de optimismo y confianza han impulsado la actividad económica y han creado un entorno más favorable para normalizar las relaciones con los asociados para el desarrollo y para aplicar políticas gubernamentales de reducción de la pobreza y de crecimiento. UN فقد أدى تزايد التفاؤل والثقة نتيجة لهذا الانتشار إلى تعزيز النشاط الاقتصادي وتحسين المناخ اللازم لتطبيع العلاقات مع الشركاء الإنمائيين وتنفيذ سياسات الحكومة الرامية إلى تقليص الفقر وتحقيق النمو.
    Su Gobierno era consciente de las diferencias que se estaban produciendo entre los países en desarrollo en lo que se refería a los niveles de desarrollo y de crecimiento. UN وأضاف قائلا إن حكومته تدرك التنوع الذي يظهر فيما بين البلدان النامية فيما يتعلق بمستويات تنميتها ونموها.
    Es por ello lógico que la reciprocidad entre el apoyo gubernamental y los resultados del sector privado llevaran a una mayor tasa de acumulación de capital y de crecimiento. UN ومما هو جدير بالذكر أن هذه المقابلة بين الدعم الحكومي وأداء القطاع الخاص تمخضت عن معدل متسارع للتركيم الرأسمالي والنمو.
    Casi siempre dan lugar a una disminución del alcance de los programas de bienestar social y de crecimiento económico en el paquete de asistencia. UN فهو يؤدي عادة إلى تقليص البنود المتعلقة بالرفاه الاجتماعي والنمو الاقتصادي في صفقات المساعدة.
    Otros sectores, como los servicios y el turismo, han ido en aumento y se consideran fundamentales como fuentes de oportunidades y de crecimiento económico. UN وظلت قطاعات أخرى، كالخدمات والسياحة، تحقق نمواً واعتُرف بها كمجالات رئيسية للفرص والنمو الاقتصادي.
    Hoy sabemos que sólo con la tecnología no se impulsa en exclusiva el avance en materia de seguridad y de crecimiento social y económico. UN ونحن نعرف اليوم بأن التكنولوجيا وحدها لا تقود إلى التقدم فيما يتعلق بالأمن والنمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Al mismo tiempo, sin embargo, al centrarse la política monetaria exclusivamente en el nivel de inflación, se pasa por alto la importancia de los objetivos de empleo y de crecimiento. UN إلا أن التركيز الضيق للسياسة النقدية على سقف محدد صارم للتضخم يتسبب في الوقت ذاته في إعطاء الأسبقية لتثبيت الاقتصاد الكلي على حساب أهداف العمالة والنمو.
    Políticas macroeconómicas y de crecimiento favorables a los pobres UN سياسات الاقتصاد الكلي والنمو المراعية لمصالح الفقراء
    Es fundamental solucionar el problema de la energía para tener perspectivas de recuperación económica a corto plazo y de crecimiento y desarrollo a largo plazo. UN وتعد معالجة مشكلة الطاقة مسألة جوهرية تحدد آفاق الانتعاش الاقتصادي في الأجل القصير والنمو والتنمية في الأجل الطويل.
    La recaudación de fondos del sector privado había alcanzado también un nuevo nivel de ingresos y de crecimiento. UN كما بلغت الأموال التي جمعت في القطاع الخاص مستوياتٍ جديدة من الدخل والنمو.
    Tasas de natalidad, de mortalidad y de crecimiento natural de la población UN معدل المواليد والوفيات والنمو الطبيعي للسكان
    África es un centro principal de desarrollo económico considerado cada vez más como una nueva zona de inversión y de crecimiento económico. UN إن أفريقيا مركز رئيسي للتنمية الاقتصادية التي تعتبر على نحو متزايد مجالا جديدا للاستثمار والنمو الاقتصادي العالمي.
    El comercio internacional, la inversión y el sector privado son importantes factores de desarrollo y de crecimiento. UN ويشكل التجارة الدولية والاستثمار والقطاع الخاص عوامل مهمة في التنمية والنمو.
    Los resultados de las políticas de desarrollo humano y de crecimiento económico permitieron a Argelia situarse en 2010 entre los diez primeros países del mundo en cuanto al progreso alcanzado en el índice de desarrollo humano. UN مكّنت نتائج السياسات المتعلقة بالتنمية البشرية والنمو الاقتصادي الجزائر من أن تحتل في عام 2010 أحد المراكز العشرة الأولى في العالم من حيث التقدم المحرز في الدليل القياسي للتنمية البشرية.
    El orador señala que preocupan especialmente a su delegación los efectos del bloqueo costero en la industria pesquera, que ofrece posibilidades de creación de empleo y de crecimiento económico. UN وقال إن وفده قلق على نحو خاص إزاء تأثير الحصار المفروض على الساحل بالنسبة لنشاط صيد الأسماك الذي ينطوي على إمكانية خلق فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Destacando la necesidad urgente de enfrentarse a los efectos negativos de la mundialización y la interdependencia a fin de lograr los objetivos de erradicación de la pobreza y de crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, UN " وإذ تشدد على الحاجة الملحة لمعالجة اﻷثر السلبي للعولمة والاعتماد المتبادل كيما يتسنى تحقيق أهداف استئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة،
    2. A menudo se confunden los conceptos de desarrollo sostenible y de crecimiento. UN ٢ - وأضافت أن مفاهيم التنمية المستدامة ونموها مضطربة أحيانا.
    Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de reducción de la pobreza y de crecimiento UN :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو.
    Las regiones más ricas y de crecimiento más acelerado son las que mejor han asegurado la supervivencia de sus niños. UN فقد كانت أغنى المناطق وأسرعها نمواً أكثرها نجاحاً في ضمان بقاء أطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more