"y de defensa de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنظمات حقوق
        
    • ومنظمات لحقوق
        
    • والدعوة لحقوق
        
    • ومنظمات الدفاع عن حقوق
        
    También pide al Gobierno que siga dando amplia difusión a la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, en particular entre las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos. UN وتطلب كذلك إلى الحكومة أن تواصل تعميم الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، وبخاصة على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان. الصين
    Pide además al Gobierno que difunda ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وهي تطلب أيضا إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع، ولا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان، كلا من الاتفاقية، والتعليقات الختامية للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    También pide al Gobierno que siga dando amplia difusión a la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, en particular entre las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos. UN وتطلب كذلك إلى الحكومة أن تواصل تعميم الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، وبخاصة على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Instó al Estado parte a crear un entorno favorable al establecimiento y la participación activa de organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على توفير بيئة تمكينية من أجل إنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان ومشاركها الناشطة وذلك لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Con todo, la situación mejoraría cuando se perfeccionaran las descripciones de tareas de los trabajadores de primera línea, se mejorase la infraestructura sanitaria en los estados, progresara la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y fructificaran las actividades de desarrollo de capacidades y de defensa de los derechos del niño. UN على أن الحال سيتحسن عند تنقيح التوصيف الوظيفي لعمال الخط اﻷمامي، وعند تحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في الولايات، وعندما يتقدم التعاون مع المنظمات الحكومية وتحقق عملية بناء القدرات والدعوة لحقوق الطفل أهدافها.
    Con respecto a Belarús, le preocupa especialmente la ausencia de elecciones libres, la limitación de las libertades políticas, el control del Estado sobre los medios de difusión y las restricciones impuestas a las organizaciones no gubernamentales y de defensa de los derechos humanos. UN ففي بيلاروس، يساورها القلق بصفة خاصة بسبب عدم وجود انتخابات حرة، وتضييق نطاق الحريات السياسية، وسيطرة الدولة على وسائل الإعلام وفرض قيود على المنظمات غير الحكومية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Pide además al Gobierno que difunda ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وهي تطلب أيضا إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع، ولا سيما في أوساط المنظمات النسائية ومنظمات حقوق اﻹنسان، كلا من الاتفاقية، والتعليقات الختامية للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que ofrezca un entorno propicio al establecimiento y la participación activa de las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos en la promoción de la aplicación de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على توفير بيئة مواتية لتأسيس المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان وإشراكها بشكل نشيط في النهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a que ofrezca un entorno propicio al establecimiento y la participación activa de las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos en la promoción de la aplicación de la Convención. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، على توفير بيئة مواتية لتأسيس المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان وإشراكها بشكل نشيط في النهوض بتنفيذ الاتفاقية.
    :: Capacitación/cursos prácticos con la sociedad civil, las organizaciones políticas y de defensa de los derechos derechos humanos, UN :: تنظيم تدريب/حلقات عمل مع هيئات المجتمع المدني والمنظمات السياسية ومنظمات حقوق الإنسان والأطراف الفاعلة وضباط الدفاع والأمن بشأن تعزيز حقوق الإنسان واحترامها
    En sus observaciones finales al informe anterior, el Comité instó al Gobierno a difundir ampliamente la Convención, particularmente entre las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, y a efectuar consultas con las organizaciones no gubernamentales durante la preparación del siguiente informe periódico. UN 29 - وأردفت أن اللجنة حثَّت الحكومة في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق، على القيام بنشر الاتفاقية على نطاق واسع، وخصوصا، على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، فضلا عن التشاور مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Al tiempo que señala la labor de la Unión de Mujeres de Turkmenistán, el Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre organizaciones de la sociedad civil, tales como organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, y su papel en la promoción de la igualdad de género y la aplicación de lo dispuesto en la Convención. UN 74 - وفي الوقت الذي تنوه فيه اللجنة بعمل اتحاد المرأة لتركمانستان، يساورها القلق إزاء عدم توافر المعلومات بشأن منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Al tiempo que señala la labor de la Unión de Mujeres de Turkmenistán, el Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre organizaciones de la sociedad civil, tales como organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, y su papel en la promoción de la igualdad de género y la aplicación de lo dispuesto en la Convención. UN 20 - وفي الوقت الذي تنوه فيه اللجنة بعمل اتحاد المرأة لتركمانستان، يساورها القلق إزاء عدم توافر المعلومات بشأن منظمات المجتمع المدني، مثل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Polonia, a fin de que sus habitantes, especialmente los funcionarios gubernamentales, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, tengan conocimiento de las medidas que se han adoptado y se han de adoptar para lograr la igualdad de jure y de facto de la mujer. UN 405- وتطلب اللجنة تعميم هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بولندا حتى يعلم الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالإجراءات المتخذة لكفالة تمتع المرأة بالمساواة، بحكم القانون والواقع، فضلا عن الخطوات الأخرى اللازمة في هذا المجال.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales se difundan ampliamente en Polonia, a fin de que sus habitantes, especialmente los funcionarios gubernamentales, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, tengan conocimiento de las medidas que se han adoptado y se han de adoptar para lograr la igualdad de jure y de facto de la mujer. UN 38 - وتطلب اللجنة تعميم هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في بولندا حتى يعلم الناس، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون والساسة والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالإجراءات المتخذة لكفالة تمتع المرأة بالمساواة، بحكم القانون والواقع، فضلا عن الخطوات الأخرى اللازمة في هذا المجال.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la falta de información sobre organizaciones de la sociedad civil (CEDAW/C/TKM/CO/2), tales como organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, y su papel en la promoción de la igualdad de género y la aplicación de lo dispuesto en la Convención. UN 26 - وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن منظمات المجتمع المدني (CEDAW/C/TKM/C0/2) مثل المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان ودورها في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    1. Sírvanse proporcionar información detallada sobre el proceso de elaboración de los informes periódicos séptimo y octavo combinados (CEDAW/C/VNM/7-8), así como sobre si se ha consultado sistemáticamente y se ha implicado activamente a las organizaciones independientes de la sociedad civil y de defensa de los derechos de la mujer. UN 1 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن عملية صياغة التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن (CEDAW/C/VNM/7-8)، بما يشمل توضيح ما إذا كانت منظمات المجتمع المدني المستقلة ومنظمات حقوق المرأة تستشار بانتظام وتشارك بفعالية في هذه العملية.
    El Comité insta al Estado Parte a que cree un entorno favorable al establecimiento y la participación activa de organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos a fin de promover la aplicación de la Convención. UN 75 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفر بيئة تمكينية لإنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان وتتيح لها القيام بدور نشط، من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que cree un entorno favorable al establecimiento y la participación activa de organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos a fin de promover la aplicación de la Convención. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفر بيئة تمكينية لإنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان وتتيح لها القيام بدور نشط، من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    29. El Comité reitera su recomendación anterior (CEDAW/C/TKM/CO/2, párr. 21) e insta al Estado parte a que cree un entorno favorable al establecimiento y la participación activa de organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos a fin de promover la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN 29- تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CEDAW/C/TKM/CO/2، الفقرة 21) وتحث الدولةَ الطرفَ على أن توفر بيئة تمكينية ومؤاتية لإنشاء منظمات نسائية ومنظمات لحقوق الإنسان وتتيح لها القيام بدور نشط، من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Con todo, la situación mejoraría cuando se perfeccionaran las descripciones de tareas de los trabajadores de primera línea, se mejorase la infraestructura sanitaria en los estados, progresara la colaboración con las organizaciones no gubernamentales y fructificaran las actividades de desarrollo de capacidades y de defensa de los derechos del niño. UN على أن الحال سيتحسن عند تنقيح التوصيف الوظيفي لعمال الخط اﻷمامي، وعند تحسين الهياكل اﻷساسية الصحية في الولايات، وعندما يتقدم التعاون مع المنظمات الحكومية وتحقق عملية بناء القدرات والدعوة لحقوق الطفل أهدافها.
    Pese a la constante atención que han prestado a esta cuestión una serie de organizaciones internacionales y de defensa de los derechos humanos, así como a las diversas declaraciones de buenas intenciones de las autoridades estonias, se están adoptando y procurando fundamentar jurídicamente medidas legislativas y administrativas cada vez más estrictas que, en la práctica, discriminan contra la población de habla rusa en ese país. UN وعلى الرغم من الاهتمام المستمر الذي توليه المنظمات الدولية ومنظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان لهذه المسألة، وعلى الرغم أيضا من شتى البيانات التي أدلت بها السلطات الاستونية عن حسن نيتها، يجري حاليا في هذا البلد تعزيز بل وتقنين القواعد اﻹدارية والتشريعية التي تتسم في جوهرها بالتمييز ضد السكان الناطقين بالروسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more