"y de derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحالة حقوق الإنسان في
        
    • وحقوق الإنسان في
        
    • وبحقوق الإنسان في
        
    • والمتعلقة بحقوق الإنسان في
        
    • ومسائل حقوق الإنسان في
        
    • وجوانب حقوق الإنسان في
        
    • والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في
        
    • وبرامج حقوق اﻹنسان
        
    Sin embargo, la actual situación de seguridad y de derechos humanos en las cárceles del país sigue siendo difícil y exige una atención urgente. UN إلا أن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان في الوقت الراهن في سجون هايتي تتسم بالصعوبة وتتطلب عناية عاجلة.
    La Unión Europea está profundamente preocupada por el deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos en el territorio palestino ocupado. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La mayoría de los miembros expresaron preocupación por la grave situación humanitaria y de derechos humanos en Malí. UN وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء خطورة الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في مالي.
    La parte georgiana estaba especialmente preocupada por la situación de seguridad y de derechos humanos en el distrito de Gali, en vista de los graves incidentes ocurridos, incluso asesinatos. UN وأعرب الجانب الجورجي عن قلقه بشكل خاص إزاء حالة الأمن وحقوق الإنسان في مقاطعة غالي في ضوء ما وقع من أحداث كبيرة، من بينها القتل.
    Por ejemplo, Noruega creó una fuerza de reserva para llevar a cabo actividades civiles y de derechos humanos en situaciones de crisis. UN على سبيل المثال، أنشأت النرويج قوة احتياطية لجهود الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في حالات الأزمة.
    Cuatro documentos de estrategia, instrumentos de política o notas de orientación sobre cuestiones relacionadas con la interrelación entre las actividades políticas, de asistencia y de derechos humanos en las respuestas de las Naciones Unidas a situaciones de crisis en estricta conformidad con los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad y para evitar toda interacción negativa; UN أربع ورقات استراتيجية أو أدوات سياسات أو مذكرات توجيهية بشأن المسائل المتعلقة بتفاعل الأبعاد السياسية والأبعاد الخاصة بالمساعدة وبحقوق الإنسان في إطار استجابات الأمم المتحدة للأزمات مع الامتثال الدقيق لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وكفالة عدم تضارب الأهداف المراد تحقيقها؛
    Los miembros del Consejo también expresaron su gran preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria y de derechos humanos en el Afganistán. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق البالغ لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان في أفغانستان.
    La mayoría de los miembros expresaron preocupación por la grave situación humanitaria y de derechos humanos en Malí. UN وأعرب معظم الأعضاء عن القلق إزاء خطورة الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في مالي.
    Algunos miembros del Consejo también hicieron hincapié en la necesidad de redoblar los esfuerzos para responder a la situación humanitaria y de derechos humanos en Malí. UN وأكد بعض أعضاء المجلس أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في مالي.
    El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. UN وأعرب المجلس بالإجماع عن القلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    El Consejo fue unánime a la hora de expresar su profunda preocupación por la situación humanitaria y de derechos humanos en Sudán del Sur. UN وأجمع المجلس في الإعراب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Además, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, sobre la situación política, militar, humanitaria y de derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام بعرض التقرير، عن الحالة السياسية والعسكرية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante el año 2001, el personal del ACNUDH envió con regularidad informes a Ginebra sobre la situación política y de derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y colaboró con las visitas del Relator Especial y con la Comisión de Investigación. Yemen UN وخلال عام 2001، قدم موظفو المفوضية بانتظام تقارير إلى جنيف عن الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة وقدموا المساعدة أثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص ولجنة التحقيق.
    También en nuestra región la situación política, económica y de derechos humanos en Myanmar sigue siendo motivo de preocupación. UN وضمن إطار منطقتنا أيضا، تبقى الحالة السياسية والاقتصادية وحقوق الإنسان في ميانمار مثيرة للقلق.
    La política debe hacer referencia a la necesidad de asegurar la incorporación de perspectivas de género y de derechos humanos en la planificación y realización de las evaluaciones del UNFPA. UN ينبغي أن تشير السياسة إلى ضرورة ضمان إدراج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان في تخطيط وإجراء تقييمات الصندوق.
    En Rwanda, el UNIFEM colaboró estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para asegurar la inclusión de las perspectivas de género y de derechos humanos en estos procesos. UN وفي رواندا، عمل الصندوق على نحو وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لكفالة إدراج مناظير شؤون الجنسين وحقوق الإنسان في عمليات التقييمات القطرية الموحدة/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Formulación de políticas de protección y difusión de la Convención sobre los Derechos del Niño entre el personal y los beneficiarios; incorporación de elementos del derecho internacional humanitario y de derechos humanos en la elaboración de programas. UN وضع سياسة للحماية ولتعميق وعي الموظفين والمستفيدين باتفاقية حقوق الطفل؛ إدراج عناصر القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في وضع البرامج.
    Por mencionar sólo uno de numerosos ejemplos, Noruega ha establecido una fuerza de reserva para actividades civiles y de derechos humanos en situaciones de crisis. UN ولذكر مثال واحد فقط من أمثلة عديدة على ذلك، أنشأت النرويج فرقة احتياطية لبذل الجهود من أجل السكان المدنيين وحقوق الإنسان في حالات الأزمات.
    9. Observa con satisfacción la intención del Secretario General de mantener en atento examen la situación de seguridad, política, humanitaria y de derechos humanos en Sierra Leona y de informarle periódicamente, tras las debidas consultas con los países que aportan contingentes y con el Gobierno de Sierra Leona; UN 9 - يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء الحالة المتعلقة بالنواحي الأمنية والسياسية والإنسانية وبحقوق الإنسان في سيراليون قيد الاستعراض الدقيق، وتقديم تقارير دورية عنها إلى المجلس بعد إجراء المشاورات الواجبة مع البلدان المساهمة بقوات ومع حكومة سيراليون؛
    La nueva oficina integrada permitirá reunir los componentes político, de seguridad, de desarrollo y de derechos humanos en una visión común, apuntalada por un enfoque basado en los derechos humanos, la incorporación de la perspectiva de género y la promoción del estado de derecho. UN وسيجمع المكتب المتكامل الجديد المقومات السياسية والأمنية والتنموية والمتعلقة بحقوق الإنسان في إطار رؤية مشتركة تقوم على نهج قائم على حقوق الإنسان وتعميم المنظور الجنساني وتعزيز سيادة القانون.
    El Consejo examinó el tema 14 (Cuestiones sociales y de derechos humanos) en sus sesiones 46ª y 48ª, celebradas los días 26 y 27 de julio. UN 188 - نظر المجلس في البند 14 (المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان) في الجلستين 46 و 48، المعقودتين في 26 و 27 تموز/يوليه.
    7.1 El principio de integración refleja la interdependencia de los aspectos sociales, económicos, financieros, ambientales y de derechos humanos en los principios y las normas del derecho internacional en relación con el desarrollo sostenible, y la interdependencia de las necesidades de las generaciones actuales y futuras. UN 7-1 يعبر مبدأ التكامل عن الاعتماد المتبادل بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية وجوانب حقوق الإنسان في مبادئ وقواعد القانون الدولي المتصلة بالتنمية المستدامة، وكذلك ترابط احتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة للإنسانية.
    Tomando nota de que, tras la cesación del fuego el 18 de julio de 1994, se ha creado un nuevo Gobierno en Rwanda, que ha adoptado medidas para restablecer el imperio de la ley y reconstruir la administración pública y la infraestructura social, jurídica, física, económica y de derechos humanos en Rwanda, después de los graves daños causados por el conflicto civil, UN وإذ تلاحظ أنه عقب إعلان وقف إطلاق النار في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، تولت مقاليد اﻷمور حكومة جديدة في رواندا بذلت جهودا لاستعادة سيادة القانون وإعادة بناء اﻹدارة المدنية والهياكل اﻷساسية الاجتماعية والقانونية والمادية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية لحقوق اﻹنسان في رواندا بعد الدمار الهائل الذي حل بسبب النزاع اﻷهلي،
    Se han mantenido contactos con el Banco Mundial y las comisiones económicas regionales para determinar métodos para fortalecer los programas económicos y de derechos humanos en las respectivas actividades. UN وقد أجريت اتصالات مع البنك الدولي واللجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل تعزيز البرامج الاقتصادية وبرامج حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more