"y de destino" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمقصد
        
    • ومقصد
        
    • والمستقبلة
        
    • وبلدان المقصد
        
    • والوجهة
        
    • والدول المستقبلة
        
    • والمستقبِلة
        
    • أو المقصد
        
    • وأماكن المقصد
        
    • والجهة المقصودة
        
    • وفي اتجاهاتها
        
    • ووجهة
        
    • وبلدان الوصول
        
    • وبلد مقصد
        
    • والبلدان التي يقصدونها
        
    La migración puede reportar beneficios a las comunidades de origen y de destino, pero con frecuencia ello exigirá políticas y medidas adecuadas a nivel nacional e internacional. UN وقد تكون الهجرة مفيدة للمجتمعات المحلية ذات اﻷصل الواحد والمقصد الواحد، غير أن ذلك كثيرا ما يتطلب اتباع سياسات وتدابير وطنية ودولية مناسبة.
    Los países de origen, de tránsito y de destino deben considerarse todos responsables de esta forma moderna de esclavitud. UN إن المسؤولية عن هذا الشكل الجديد من الرق تقع على جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    Aumento y mejoramiento de las investigaciones conjuntas de represión entre países de origen, de tránsito y de destino UN ● ازدياد عدد وجودة نوعية التحريات المشتركة في اطار انفاذ القانون بين بلدان المصدر والعبور والمقصد
    La migración es un fenómeno que afecta a todos los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, en su calidad de países de origen, de tránsito y de destino. UN والهجرة ظاهرة تهم جميع أعضاء جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بصفتها بلدان منشأ وعبور ومقصد.
    La migración puede ser beneficiosa para los países de origen, de tránsito y de destino. UN واختتمت كلامها قائلة إنه يمكن للهجرة أن تشكل مكسبا لكل من بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    A este fin, la Relatora alienta a los Estados de origen y de destino a desarrollar sistemas automatizados para el registro de las TMEDs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تشجع المقررة دول المنشإ والمقصد على أن تضع نظماً معلوماتية لتسجيل هؤلاء الخدم.
    También es preciso tratar el problema desde diversos ángulos, y por ello la responsabilidad tiene que ser compartida por los países de origen, de tránsito y de destino. UN وهذه المشكلة بحاجة أيضا إلى المعالجة من زوايا شتى، فهناك بالتالي مسؤولية متقاسمة بين بلدان المنشأة والعبور والمقصد.
    La adopción de un enfoque basado en los derechos implica el reconocimiento de la plena dignidad de los migrantes y de su contribución fundamental a sus países de origen y de destino. UN ويتضمن اتباع نهج قائم على الحقوق الاعتراف بالكرامة التامة للمهاجرين وبإسهامهم الأساسي في بلدان المنشأ والمقصد.
    La integración es la cuestión clave, para la cual se requiere una perspectiva integral y dinámica de los países de origen y de destino. UN والاندماج هو القضية الأساسية، وهو يقتضي بالضرورة وجود منظور متكامل ودينامي من جانب بلدان المنشأ والمقصد.
    Lo que conviene es gestionarlas bien, puesto que no tienen sólo un carácter negativo, sino que también son factores de desarrollo para los países de origen, de tránsito y de destino. UN وينبغي بدلا من ذلك أن نركز على إدارتها بشكل جيد، لأنها لا تمثل مجرد شيء سلبي بل إنها تشكل عاملا في تنمية بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Estamos comenzando a reconocer gradualmente la necesidad de gestionar las corrientes migratorias en interés del desarrollo de los países de origen y de destino por igual. UN ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء.
    Mi delegación tiene un especial interés en la migración internacional, dado que Guatemala, aunque principalmente país emisor, es a la vez territorio de tránsito y de destino. UN إن لوفدي اهتماما خاصا بالهجرة الدولية، نظرا لأن غواتيمالا، بالرغم من أنها بلد منشأ بالدرجة الأولى، فهي في المقام الأول بلد للعبور والمقصد.
    Tailandia es a la vez país de origen, de tránsito y de destino. UN إن تايلند ، في آن واحد، بلد للمنشأ والعبور والمقصد.
    Los países de origen y de destino tienen que colaborar para que esto se convierta en realidad. UN ويجب أن تعمل بلدان الأصل والمقصد معا كيما يصبح ذلك حقيقة واقعة.
    Una migración gestionada con eficiencia puede ser beneficiosa para todos, para los países de origen, de tránsito y de destino. UN ويمكن للهجرة إن أديرت بكفاءة أن تكون مفيدة للجميع، لبلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    México es país de origen, de tránsito y de destino de migrantes. UN والمكسيك بلد منشأ وعبور ومقصد للمهاجرين.
    Los hombres y mujeres migrantes aportan competencias y mano de obra muy necesarias para los países de origen y de destino. UN إن المهاجرين، رجالا ونساء، يوفرون المهارات والعمالة التي تمس الحاجة إليها للبلدان المرسلة والمستقبلة.
    Esto exige cooperación, coordinación y diálogo entre los países de origen y de destino. UN ويتطلب ذلك وجود تعاون وتنسيق وحوار فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Por tanto, en la prevención de la trata de personas todos los países de origen, de tránsito y de destino deben realizar esfuerzos verdaderamente concertados y de colaboración. UN ولذلك، فإن منع الاتجار بالأشخاص يتطلب جهودا متضافرة وتعاونية حقا من جانب جميع بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية.
    Los Estados de origen y de destino no suelen tener una visión común de las cuestiones en juego, a pesar de que, si se gestionaran correctamente, todos ellos se beneficiarían de la migración. UN وغالباً ما تفتقر الدول المرسِلة والدول المستقبلة إلى فهم مشترك للمسائل المطروحة، رغم أن هذه الدول جميعها يمكن أن تستفيد من الهجرة متى أديرت المسائل المطروحة إدارة حكيمة.
    18. Los Estados de origen y de destino también deben garantizar la reparación jurídica por medio de mecanismos de tipo judicial o cuasijudicial para que los trabajadores migratorios puedan hacer valer sus derechos ante los agentes estatales y no estatales. UN 18- وينبغي أيضاً للدول المرسِلة والمستقبِلة أن تضمن سبل الانتصاف القانونية عن طريق آليات شبه قضائية أو قضائية لتمكين العمال المهاجرين من إنفاذ حقوقهم ضد الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Por consiguiente, dotar a los migrantes de capacidad no es sólo una obligación moral, sino también una importante inversión para los países de origen y de destino. UN ولهذا، فإن تمكين المهاجرين لا يعتبر فقط التزاما أخلاقيا وإنما استثمارا هاما بالنسبة لبلدان المنشأ أو المقصد.
    Al mismo tiempo, la migración tiene consecuencias económicas, sociales y ambientales - tanto positivas como negativas - para los lugares de origen y de destino. UN وفي الوقت نفسه، تكون للهجرة آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية - إيجابية وسلبية - على اﻷماكن اﻷصلية وأماكن المقصد.
    7. Expresa grave preocupación por el aumento de los indicios de trata de seres humanos con fines de explotación sometidos al Grupo de Trabajo, observa que la trata de seres humanos es un fenómeno mundial que afecta a todos los continentes y resalta que los países de origen, de tránsito y de destino tienen todos la responsabilidad de resolver este problema; UN 7- تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد ما يرد إلى الفريق العامل من أدلة على الاتجار في البشر لأغراض الاستغلال، وتلاحظ أن الاتجار في البشر هو ظاهرة عالمية تطال كل قارة، وتؤكد أن بلدان المنشإ والعبور والجهة المقصودة مسؤولة كلها عن معالجة هذه المشكلة؛
    Las contribuciones y las promesas de contribución a que han dado lugar estos llamamientos se han caracterizado por disparidades de monto y de destino. UN وقد اتسمت المساهمات المقدمة والالتزامات المتعهد بها استجابةً لهذه النداءات بتباينات في مستوياتها وفي اتجاهاتها.
    Las presiones ejercidas sobre el medio ambiente del Mediterráneo como consecuencia de su condición de importante vía marítima y de destino turístico son especialmente preocupantes. UN والضغوط التي تمارس على بيئة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط نتيجة لكونها طريقا رئيسيا بحريا هاما ووجهة سياحية هي ضغوط تثير القلق بصورة خاصة.
    Además los participantes en la conferencia consideraron que el programa actual y futuro del comercio internacional, como las próximas negociaciones sobre el comercio de servicios tienen una importancia esencial para la colaboración entre los sectores público y privado en los países de origen y de destino. UN وفضلاً عن ذلك، رأى المشتركون في المؤتمر أن جدول أعمال التجارة الدولية الحالي والمقبل، مثل المفاوضات الوشيكة بشأن التجارة في الخدمات، يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة للشراكة بين القطاعين العام والخاص في بلدان المنشأ وبلدان الوصول على حد سواء.
    Es país de origen, de tránsito y de destino. UN فهي بلد من بلدان المصدر، وبلد عبور، وبلد مقصد.
    Esos combatientes pueden aumentar la intensidad y duración de los conflictos y hacerlos más difíciles de resolver, además de plantear una amenaza grave a sus Estados de origen, de tránsito y de destino. UN فهؤلاء المقاتلون يمكنهم أن يؤدوا إلى زيادة حدة النـزاعات وإطالة أمدها وجعلها أكثر استعصاء على الحل، كما يمكنهم أن يشكلوا تهديدا خطيرا لدولهم الأصلية والبلدان التي يعبرون فيها والبلدان التي يقصدونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more