"y de distribución" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتوزيع
        
    • والتقاسم
        
    • وموظفي التوزيع
        
    • ونظم توزيع
        
    • وخدمات التوزيع
        
    • وجهود التوزيع
        
    • والمسؤولية وتقاسم
        
    • غير سري
        
    • والتوزيعية
        
    • وشبكات توزيع
        
    Se establecieron una red logística y de distribución e instalaciones de almacenamiento repartidas por toda la ex Yugoslavia. UN وأنشئت في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة شبكة للسوقيات والتوزيع وتسهيلات للتخزين.
    Se establecieron una red logística y de distribución e instalaciones de almacenamiento repartidas por toda la ex Yugoslavia. UN وأنشئت في جميع أرجاء يوغوسلافيا السابقة شبكة للسوقيات والتوزيع وتسهيلات للتخزين.
    Actualmente, la aplicación de este programa ha contribuido a reforzar los equipos y las infraestructuras de producción de transporte y de distribución de la energía eléctrica. UN وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية.
    El UNICEF asume la responsabilidad de las operaciones de almacenamiento y de distribución a los destinatarios en la mayoría de esos países; UN وتضطلع اليونيسيف بالمسؤولية عن عمليات التخزين والتوزيع على المستعملين النهائيين في معظم هذه البلدان؛
    Un ejemplo muy claro de las economías que se lograron con dichas tecnologías puede encontrarse en la esfera de servicios editoriales y de distribución. UN ويعطي مجالا التحرير والتوزيع مثالا فذا للوفورات التي تحققت بفضل التكنولوجيات الجديدة.
    Para sufragar un estudio sobre la ejecución por etapas para el diseño de sistemas centrales y de distribución de forma que el proyecto se pudiera construir en varias etapas si fuera necesario UN من أجل إجراء دراسة مرحلية لتصميم النظم المركزية والتوزيع الرئيسي لكي يتسنى بناء المشروع على مراحل متعددة، إذا لزم الأمر
    Garantizando el acceso de terceros a las redes de transporte y de distribución se haría posible una incorporación efectiva a los mercados. UN ويمكن لتأمين وصول أطراف ثالثة إلى شبكات النقل والتوزيع أن يُمكّن من الدخول الفعلي إلى السوق.
    Estos no han logrado los resultados esperados en materia de asignación de recursos y de distribución justa de la riqueza generada. UN وقد فشلت هذه الأسواق من منظوري تخصيص الموارد والتوزيع العادل للثروة التي يجري توليدها.
    Otros procedimientos de control se están simplificando (por ejemplo, se han sustituido las licencias de importación determinadas por licencia de emisión automática) o se ha restringido su alcance, como en el caso de los procedimientos de control de precios y de distribución. UN وهناك ضوابط أخرى يجري تبسيطها أيضا، مثل الاستعاضة عن تراخيص استيراد محددة بتراخيص تصدر تلقائيا، أو بتضييق نطاقها، مثل ضوابط اﻷسعار والتوزيع.
    Debemos elaborar un cimiento jurídico sólido, educar al pueblo para vivir en una sociedad respetuosa de la ley, alentar la tolerancia de la diversidad de opiniones y, sobre todo, cambiar la mentalidad del pueblo, cuyo punto de vista fue moldeado por el sistema de mando administrativo y de distribución totalitaria bajo el que vivimos durante los 74 últimos años. UN وعلينا أن نرسي أساسا قانونيا صلبا، وأن نعلم الشعب كيف يحيا في مجتمع يلتزم بالقانون، ونشجع التسامح مع تنوع اﻵراء ووجهات النظر، وأهم من ذلك أن نغير عقلية الشعب، الذي تشكلت وجهات نظره في إطار نظام اﻹدارة الموجهة والتوزيع الشمولي، الذي عشنا في ظله على مدى السنوات اﻟ ٧٤ الماضية.
    Mi delegación desea recalcar que en los debates en curso centrados en la cuestión de la reforma y ampliación del Consejo de Seguridad se deben tener en cuenta los principios de la igualdad soberana entre Estados y de distribución geográfica equitativa. UN ويود وفدي أن يؤكد أن المناقشات الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته يجب أن تأخذ بعين الاعتبار مبدأ المساواة بين الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    La reforma y expansión del Consejo de Seguridad debe llevarse a cabo en estricta observancia de los principios de igualdad soberana de los Estados y de distribución geográfica equitativa, consagrados en la Carta. UN ولا بد من الاضطلاع بإصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه في إطار الامتثال الصارم لمبادئ المساواة بين الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل، كما كرسها الميثاق.
    El párrafo 6 del memorando de entendimiento dispone que el Gobierno del Iraq es responsable de la preparación del plan de adquisición y de distribución, a fin de presentarlo al Secretario General de las Naciones Unidas para que lo apruebe. UN كما أن الفقرة ٦ من مذكرة التفاهم تنص على أن مسؤولية إعداد خطة الشراء والتوزيع هي من اختصاص حكومة جمهورية العراق التي تقوم بتقديمها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للمصادقة عليها.
    La tasa de aprobación y de distribución de suministros veterinarios también ha aumentado aunque, al no disponer de almacenamiento en frío, equipo adecuado y transporte, algunas vacunas y medicamentos pueden haber perdido su potencia en el traslado. UN ٣٨ - وارتفع بالمثل معدل الموافقة والتوزيع بالنسبة للوازم الطب البيطري بالرغم من أن لقاحات وأدوية معينة فقدت فعاليتها في أثناء النقل بسبب عدم وجود مخازن تــبريد ومعـــدات ووســائط نقل ملائمة.
    Abrigamos la esperanza de estar en condiciones de controlar el tsunami de la mundialización y de hacer que sea una fuerza benevolente de reconstrucción y de distribución equitativa de riqueza y oportunidades, y no la fuerza amenazadora de destrucción y desestabilización que ha sido hasta ahora. UN ونأمل أن نتمكن من تخفيف مساوئ العولمة وتحويلها إلى قوة خيرة للتعمير والتوزيع المنصف للثروة والفرص، وليست قوة التدمير وزعزعة الاستقرار المهددة التي كانت حتى اﻵن.
    También hizo referencia a la pesada carga que debían soportar los países de asilo, cuyo resultado era una " fatiga " de esos países y señaló la importancia del principio de no devolución y de distribución de la carga a nivel internacional. UN وأشار أيضا الى العبء الثقيل الملقى على عاتق بلدان اللجوء مما أدى الى " إعياء البلدان المضيفة " ، وأشار الى أهمية مبدأ عدم الصد والتقاسم الدولي لﻷعباء.
    Sistemas existentes y propuestos de satélites y de distribución de datos que pueden utilizarse operativamente para la gestión de actividades en casos de desastre UN ألف- النظم الساتلية ونظم توزيع البيانات الموجودة والمقترحة التي يمكن استخدامها روتينيا في تدبر الكوارث
    En virtud de un acuerdo con el PNUD, la Sección de Ventas y Comercialización proporcionó servicios logísticos y de distribución para la edición de 2006 del Informe sobre el Desarrollo Humano; se distribuyeron más de 47.000 ejemplares del informe a 145 oficinas del PNUD en todo el mundo. UN ووفّر قسم المبيعات والتسويق، بالترتيب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الخدمات اللوجستية وخدمات التوزيع المتعلقة بنسخة عام 2006 من " تقرير التنمية البشرية " ، حيث وُزعت أكثر من 000 47 نسخة منه على 145 مكتبا تابعا للبرنامج على نطاق العالم.
    Además, la Secretaría asignará una cantidad importante de fondos para actividades de traducción y de distribución mundial. UN وعلاوة على ذلك، ستخصص اﻷمانة قدرا كبيرا من اﻷموال للترجمة التحريرية وجهود التوزيع على الصعيد العالمي.
    Reafirmando que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece con una solidaridad internacional que abarque a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se hace más eficaz cuando hay una firme cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y de distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados, UN وإذا تؤكد مجددا بأن نهوض الدول بمسؤولياتها في حماية اللاجئين يستمد قوة من التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، وأن نظام حماية اللاجئين يتعزَّز بتعاون دولي ملتزِم ومستلهِم بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء فيما بين الدول كافة،
    Se ha presentado un informe oficial amplio y de distribución ordinaria al Comandante del Mando de las Naciones Unidas (ref. d). UN وقُدم تقرير شامل رسمي غير سري إلى القائد العام لقوات الأمم المتحدة (المرجع د).
    La contratación externa de todas las actividades logísticas y de distribución del UNICEF en particular tiene potencial para lograr un efecto positivo. UN 21 - وإسناد كل الأنشطة اللوجستية والتوزيعية لليونيسيف إلى جهات خارجية هو على وجه التحديد المهمة التي من شأنها أن تحقق أثرا إيجابيا.
    Por ejemplo, en una norma especial promulgada para el sector de la energía eléctrica cabe mencionar las condiciones en que el concesionario obtendrá el derecho a tender cables con el fin de instalar y explotar redes básicas y de distribución sobre propiedades ajenas. UN وعلى سبيل المثال، قد يضع قانون خاص بقطاع توليد القدرة الكهربائية الشروط التي يحصل صاحب الامتياز بموجبها على الحق في أن يمد عبر ملك الغير كبلات بغرض إقامة وتشغيل شبكات أساسية وشبكات توزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more