"y de educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعليم
        
    • والتعليمية
        
    • والتثقيف
        
    • والتربية
        
    • وتثقيف
        
    • وتثقيفية
        
    • والتثقيفية
        
    • وتعليمية
        
    • ووزارة التعليم
        
    • والتربوية
        
    • ووزارة التربية
        
    • وللتعليم
        
    • وخدمات التعليم
        
    • وبالحصول على التعليم
        
    • وبرامج تثقيف
        
    En cuanto al artículo 3, se señalaron las tendencias sociales a la segregación en materia de residencia y de educación. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    En cuanto al artículo 3, se señalaron las tendencias sociales a la segregación en materia de residencia y de educación. UN وفيما يتصل بالمادة ٣، تم توجيه النظر إلى الاتجاهات الاجتماعية نحو العزل العنصري في مجالي السكن والتعليم.
    Contiene 5 lineamientos de estrategias políticas, económicas, comunicativas, estratégicas y de educación y capacitación. UN ويتضمن الاتفاق خمسة استراتيجيات عمل في مجالات السياسة والاقتصاد والاتصالات والتعليم والتدريب.
    Tienen que hacer frente a todos los problemas sociales, económicos y de educación de una posguerra. UN لقد واجهوا جميع المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية لفترة ما بعد الحرب.
    La ejecución de programas de información pública y de educación en materia de derechos humanos también se basa en el supuesto de que la Misión se llevará a cabo en condiciones normales, lo que resulta dudoso en la etapa actual. UN كما أن تنفيذ الاعلام والتثقيف بحقوق الانسان يفترض أيضا قيام البعثة بعملها بصورة عادية وهو أمر مشكوك فيه في هذه المرحلة.
    Además, se imparte enseñanza sobre los derechos humanos en los establecimientos de educación primaria, secundaria y superior como parte de los estudios sociales y de educación cívica. UN وعلاوة على ذلك، يتم توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي في اطار مناهج الدراسات الاجتماعية والتربية المدنية.
    Se ofrecerán programas de educación de adultos y de educación permanente para la mujer. UN وسوف توفر للنساء برامج تعليم الكبار والتعليم المتواصل.
    En la Comisión estaban representadas organizaciones no gubernamentales, así como los Ministerios de Justicia y de educación y el colegio de abogados. UN وتمثل المنظمات غير الحكومية في اللجنة وكذلك وزارات العدل والتعليم وممثلين لنقابة المحامين.
    Para tal efecto, daré especial énfasis a los programas de información y de educación para los derechos humanos. UN ووفقا لذلك، سأؤكد بشكل خاص على برامج الاعلام والتعليم الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    No obstante, existen diferencias importantes entre las zonas rurales y urbanas en cuanto a los niveles de salud y de educación. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Además de programas concretos en materia de empleo, de salud y de educación, habrá que cambiar la percepción de sus papeles. UN ٢٥ - وهذا سيستلزم تغييرا في تصور اﻷدوار، باﻹضافة الى وضع برامج محددة في مجالات العمالة والصحة والتعليم.
    Asimismo, en la mayoría de los países industrializados la financiación de los servicios de salud y de educación recibe un gran aporte de las inversiones privadas. UN كما ازداد تمويل الصحة والتعليم في معظم البلدان المصنعة بدرجة هامة من خلال الاستثمارات الخاصة.
    El grado en que es difícil la vida se determina mediante un cuestionario para evaluar las condiciones sanitarias, de seguridad, climáticas, de vivienda, de aislamiento, locales y de educación. UN ويحدد مستوى المشقة بواسطة استبيان يقيﱢم ظروف الصحة واﻷمن والمناخ والسكن والعزلة والظروف المحلية والتعليم.
    Ha continuado la confiscación de tierras y de recursos hídricos, y sigue siendo insuficiente la infraestructura de salud y de educación a que tiene acceso la población árabe. UN واستمرت مصادرة اﻷراضي وموارد المياه، في حين أن المرافق الصحية والتعليمية للسكان العرب ما زالت غير كافية.
    Mediante actividades lúdicas se iniciará a los niños en las labores domésticas y de educación y a las niñas en la técnica. UN وعن طريق أنشطة اﻷلعاب، يمكن تلقين اﻷولاد اﻷمور المنزلية والتعليمية وتلقين البنات اﻷمور التقنية.
    - desarrollar campañas de sensibilización y de educación en beneficio de las madres; UN إقامة حملات التوعية والتثقيف لصالح اﻷمهات؛
    Programa de información pública y de educación en materia de derechos humanos UN وتستند التقديرات إلى هذا الافتراض. برنامج اﻹعلام والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان
    Pueden intervenir asimismo, los servicios de observación y de educación en un medio abierto, dirigidos por el juez de menores e integrados por personas encargadas de la libertad vigilada. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تتدخل مرافق الرصد والتربية خارج اﻹصلاحيات التي يرأسها قاضي اﻷحداث وتتكون من مفوضين مكلفين بحالات اﻹفراج مع الوضع تحت الحراسة.
    En este contexto, es necesario que la comunidad internacional siga apoyando los programas de desminado, de asistencia a las víctimas y de educación a la población en riesgo. UN وفي هذا السياق، يجب أن يواصل المجتمع الدولي دعم برامج إزالة اﻷلغام وبرامج مساعدة الضحايا وتثقيف السكان المعرضين للخطر.
    En opinión del Representante Especial, ese proceso es vital para que la sociedad camboyana logre curar sus heridas y asumir su historia reciente, y debe ir necesariamente acompañado de una verdadera campaña de información y de educación. UN ومحاكمات الخمير الحمر تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتمكين المجتمع الكمبودي من تضيد جراحة وتحمل مسؤولية تاريخه القريب، ولا بد لها أن تكون مصحوبة بحملة إعلامية وتثقيفية حقيقية.
    Se mencionaron como cuestiones importantes la relación con la Iniciativa de Bamako, la movilización de recursos y la colaboración con las instituciones financieras internacionales en relación con los programas de salud y de educación. UN وذكروا، في معرض سرد القضايا الهامة، تلك العلاقة القائمة مع مبادرة باماكو، وتعبئة الموارد، والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية بشأن البرامج الصحية والتثقيفية.
    Es instructivo observar que, durante ese período, Cuba, en circunstancias muy difíciles, ha tratado de instituir uno de los sistemas de salud y de educación más importantes del mundo. UN ومن المفيد أن نلاحظ أن كوبا نجحت خلال تلك الفترة وفي ظروف بالغة الصعوبة في إقامة نظم صحية وتعليمية على مستوى عالمي.
    Los departamentos de Salud e Infancia y de educación y Ciencia se encargan de la introducción y aplicación de este programa de estudios en las escuelas. UN وتتحمل كل من وزارة الصحة والطفل ووزارة التعليم والعلوم مسؤولية دعم إدخال وتنفيذ هذا المجال المنهجي في المدارس.
    ¿Cómo ve usted la distribución de las tareas profesionales, hogareñas y de educación entre hombres y mujeres? UN لا كيف ترى تقسيم المهام المهنية والمنزلية والتربوية بين الرجال والنساء؟
    Los Ministerios de Relaciones Exteriores y de educación, Ciencia y Cultura del Japón han accedido generosamente a respaldar las actividades académicas del Instituto. UN وتكرمت وزارة الخارجية ووزارة التربية والعلوم والثقافة في اليابان بالموافقة على تقديم الدعم ﻷنشطة المعهد اﻷكاديمية.
    Se necesitaban nuevas formas de crianza de los hijos y de educación. UN كما أن هناك حاجة إلى أشكال جديدة لتربية اﻷطفال وللتعليم.
    La UNFICYP también ha seguido ayudando a los turcochipriotas residentes en el sur a acceder a los servicios de bienestar social, a los servicios esenciales, de atención médica y de educación. UN 15 - وواصلت القوة أيضا تقديم المساعدة إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب، فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات الأساسية الضرورية والرعاية الطبية وخدمات التعليم.
    83. Además, en el próximo informe del Estado Parte el Comité desearía ver información detallada sobre el goce por parte de la población de habla rusa de los derechos enumerados en los párrafos d) y e) del artículo 5 de la Convención, en particular sobre las posibilidades de naturalización y de educación secundaria, empleo, asistencia médica y vivienda. UN 83- وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة الحصول على معلومات مفصلة في التقرير القادم للدولة الطرف بشأن تمتع السكان الناطقين بالروسية بالحقوق المدرجة في المادة 5(د) و(ه) من الاتفاقية، لاسيما فيما يتعلق بإمكانيات التجنس، وبالحصول على التعليم الثانوي والعمل والرعاية الطبية والسكن.
    Su asistencia adopta formas muy diversas, como la ayuda a las autoridades electorales para preparar un determinado acto electoral, el apoyo a los programas cívicos y de educación de votantes, el fomento de la capacidad a largo plazo de instituciones tan diversas como los medios de comunicación o las fuerzas policiales y el apoyo para ampliar la capacidad de los partidos políticos. UN ويمكن أن تتخذ هذه المساعدة أشكالاً شتى، كمساعدة السلطات الانتخابية في التحضير من أجل إجراء عملية انتخابية محددة، ودعم البرامج المدنية وبرامج تثقيف الناخبين، وبناء القدرة الطويلة الأمد لدى مؤسسات متنوعة كوسائط الإعلام أو قوات الشرطة، وتقديم الدعم إلى الأحزاب السياسية من أجل بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more