"y de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • والطارئة
        
    • والطوارئ
        
    • وحالات الطوارئ
        
    • وفي حالات الطوارئ
        
    • وطارئة
        
    • والعاجلة
        
    • والرعاية في حالات الطوارئ
        
    • وخدمات الطوارئ
        
    • وعمليات الطوارئ
        
    • والحالات الطارئة
        
    • وأنشطة الطوارئ
        
    • وخطط الطوارئ
        
    • والمساعدة في حالات الطوارئ
        
    • تقدم في حالات الطوارئ
        
    • والمساعدة الطارئة
        
    Los aumentos significativos de recursos no básicos, complementarios y de emergencia alteran la composición de los recursos. UN وقد غيرت الزيادات الملموسة في الموارد غير اﻷساسية، والتكميلية والطارئة من تركيب الموارد.
    También se ejecutaron en 1998 109 contratos de mantenimiento rutinario y de emergencia, valorados en 1,5 millones de dólares. UN وتم أيضا في عام ١٩٩٨ تنفيذ أعمال الصيانة الروتينية والطارئة بما قيمته ١,٥ مليون دولار، منها ١٠٩ عقود.
    Las situaciones de conflicto y de emergencia afectan de manera desproporcionada a las mujeres y las niñas, para quienes es elevado el riesgo de la violencia sexual. UN وتتأثر حقوق النساء والفتيات بشكل جائر بحالات النزاع والطوارئ ويواجهن خطر العنف الجنسي بدرجة مرتفعة.
    El UNICEF también trabaja activamente en contextos de ayuda humanitaria y de emergencia. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بدور نشط في سياقات المساعدة الإنسانية وحالات الطوارئ.
    El Comité también abordó cuestiones relativas al género en relación con la mujer en situaciones de conflicto y de emergencia y en operaciones de mantenimiento de la paz con miras a hacer aportes a la preparación de los temas del programa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 42º período de sesiones que se celebrará en 1998. UN وفي حالات الطوارئ وخلال عمليات حفظ السلام، بهدف توفير مدخلات إلى عملية إعداد مواضيع جدول أعمال لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، المقرر عقدها في عام ١٩٩٨.
    En 1995, España aportó fondos para la asistencia humanitaria y de emergencia de Rwanda que se indica a continuación: UN ٤٣ - في عام ١٩٩٥، مولت اسبانيا تقديم مساعدات إنسانية وطارئة إلى رواندا على النحو التالي:
    También ha capacitado a 21 parteras de Garoowe en atención obstétrica básica y de emergencia. UN وجرى تدريب إحدى وعشرين قابلة في غارووي على الرعاية التوليدية الأساسية والطارئة.
    Se han distribuido botiquines básicos y de emergencia en todo el Afganistán para atender las necesidades de 7,1 millones de personas. UN كما وزعت حقائب الأدوات الصحية الأساسية والطارئة في جميع أنحاء أفغانستان لتلبية احتياجات 7.1 مليون نسمة.
    Se estableció un grupo de trabajo bimensual de coordinación y se elaboraron procedimientos conjuntos para coordinar diversos aspectos de las operaciones diarias y de emergencia. UN فقد أُنشئ فريق للتنسيق يجتمع مرتين في الشهر ووُضعت إجراءات مشتركة لتنسيق جوانب عديدة للعمليات اليومية والطارئة.
    Se estableció un grupo de trabajo bimensual de coordinación y se elaboraron procedimientos conjuntos para coordinar diversos aspectos de las operaciones diarias y de emergencia. UN فقد تم إنشاء فريق عامل للتنسيق يجتمع كل شهرين، وجرى وضع إجراءات مشتركة لتنسيق عدة جوانب من العمليات اليومية والطارئة.
    Estas restricciones socavaron la capacidad del OOPS para prestar sus servicios esenciales y de emergencia. UN ونالت هذه القيود من قدرة الأونروا على توفير خدماتها الضرورية والطارئة.
    La rapidez de la respuesta es esencial en situaciones de conflicto y de emergencia. UN 40 - والسرعة في تقديم الخدمات أمر حيوي في حالات النزاع والطوارئ.
    Se suministraron 0,6 millones de litros de combustible para generadores; durante el proceso de liquidación se utilizaron existencias de reserva y de emergencia UN لتر من الوقود زودت للمولدات الكهربائية؛ واستخدم مخزون الوقود الاحتياطي والطوارئ خلال عملية التصفية
    Esto implica que cada objetivo debe contar con indicadores que utilicen enfoques que tengan en cuenta la discapacidad en situaciones de desplazamiento y de emergencia y que sean específicos del género. UN ويستلزم ذلك أن يتضمن كل هدف مؤشرات تقتضي تطبيق نهج تشمل ذوي الإعاقة في حالات التشرد والطوارئ وتكون مراعية لنوع الجنس.
    :: Reubicación de refugiados en programas de socorro humanitario y de emergencia. UN :: نقل اللاجئين في إطار برامج الإغاثة الإنسانية وحالات الطوارئ
    Las personas más pobres tienen una demanda relativamente alta de servicios de ahorro y de préstamos para situaciones especiales y de emergencia. UN فطلب اﻷفقر على تسهيلات الادخار وعلى القروض اللازمة لمواجهة المناسبات الخاصة وحالات الطوارئ يعتبر عاليا نسبيا.
    :: Mantenimiento de una capacidad de respuesta las 24 horas del día para atender a las operaciones aéreas de búsqueda y salvamento y a los vuelos médicos y de emergencia de las misiones sobre el terreno UN :: كفالة التأهب على مدار الساعة حتى تتسنى الاستجابة لعمليات البحث والإنقاذ، والرحلات الجوية إلى البعثات الميدانية للأغراض الطبية وفي حالات الطوارئ
    En 1994, Luxemburgo proporcionó asistencia humanitaria y de emergencia a Angola por valor de 160.731 dólares de los EE.UU. UN ٨٥ - قدمت لكسمبرغ إلى أنغولا في عام ١٩٩٤ مساعدات إنسانية وطارئة بقيمة ٧٣١ ١٦٠ دولارا أمريكيا.
    Al igual que en la actualidad, la mayoría de las necesidades de asistencia humanitaria se financiarán mediante el procedimiento de llamamientos unificados y de emergencia. UN وكما هو الحال اليوم فإن معظم الاحتياجات الإنسانية ستمول من خلال عملية النداءات الموحدة والعاجلة.
    La inclusión de personal femenino en los servicios de atención primaria y de emergencia queda librada a la decisión de las autoridades nacionales y es responsabilidad de éstas. UN أما توفير الرعاية للموظفات في مرافق الرعاية الأولية والرعاية في حالات الطوارئ فهو قرار وطني ومسؤولية وطنية.
    Un requisito fundamental sería la introducción de capacidad médica de segunda línea para prestar atención básica de la salud y de emergencia. UN وسيكون من الاحتياجات الأساسية توفير قدرة طبية من المستوى الثاني لتوفير الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الطوارئ.
    La Comisión encomia al personal del Organismo que permaneció en la Franja de Gaza para asegurar que prosiguieran todas las operaciones de sus programas ordinario y de emergencia, a pesar de la situación sumamente inestable en materia de seguridad. UN وأشادت اللجنة بموظفي الوكالة الذين ظلوا في قطاع غزة للتكفل باستمرار الاضطلاع بجميع البرامج العادية وعمليات الطوارئ في القطاع رغم عدم استقرار الحالة الأمنية إلى حد كبير.
    Las situaciones humanitarias y de emergencia en África parecen motivar una respuesta lenta de la comunidad internacional. UN ويبدو أن الحالات الإنسانية والحالات الطارئة في أفريقيا تسهم في تباطؤ الاستجابة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    Se creó en Dubai un centro de apoyo a las actividades de respuesta rápida y de emergencia en África, Asia meridional y Asia central. UN وأنشئ في دبي مركز لدعم الاستجابة السريعة وأنشطة الطوارئ في أفريقيا، وجنوب آسيا، ووسط آسيا.
    PMA: El PMA ha logrado adelantos significativos en su planificación operacional y de emergencia. UN برنامج الأغذية العالمي: لقد حقق برنامج الأغذية العالمي تقدماً كبيراً في مجال التخطيط التشغيلي وخطط الطوارئ.
    De ello se encargan debidamente los organismos humanitarios y de emergencia. UN وتتولى وكالات المساعدة الإنسانية والمساعدة في حالات الطوارئ إنجاز هذه المهمة باقتدار.
    Pese a ello, el Gobierno de China, en la medida de sus capacidades y por conducto de canales bilaterales, ha proporcionado bienes de asistencia humanitaria y de emergencia tales como alimentos, medicinas, mosquiteros, tiendas de campaña y cobertores a países en desarrollo afectados por desastres. UN وبالرغم من ذلك قامت حكومة الصين، في حدود قدراتها ومن خلال القنوات الثنائية، بتقديم سلع الإغاثة الإنسانية وتلك التي تقدم في حالات الطوارئ من قبيل الغذاء والأدوية وشبكات الوقاية من البعوض والخيام والبطاطين للبلدان النامية المتضررة بالكوارث.
    Reconociendo los esfuerzos del Gobierno de la República de Moldova para prestar ayuda de socorro y de emergencia a la población afectada por las inundaciones y el huracán, UN وإذ تدرك ما تبذله حكومة جمهورية مولدوفا من جهود لتوفير اﻹغاثة والمساعدة الطارئة لﻷشخاص المتضررين بالفيضانات واﻷعاصير،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more