Es una valiosa recopilación de las opiniones de una gran variedad de gobiernos y de fondos, programas, órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إنه تجميع قيِّم لآراء نطاق واسع من الحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Total de recursos del FNUAP y de fondos fiduciarios disponibles para gastosc | UN | مجموع موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والصناديق الاستئمانية المتاحة لﻹنفاق)ج( |
La financiación complementaria podría hacerse mediante contribuciones de los beneficiarios directos, de los operadores que desarrollan actividades análogas, de otros organismos públicos y privados y de fondos creados por organizaciones internacionales competentes. | UN | ويمكن إقامة التمويل التكميلي عن طريق اشتراكات المستفيدين المباشرين، والمشغلين الذين يقومون بأنشطة مماثلة، والوكالات العامة والخاصة الأخرى والصناديق التي تنشئها المنظمات الدولية المختصة. |
Los ingresos de jubilación siguen procediendo al mismo tiempo de los ahorros privados y de fondos públicos. | UN | وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة. |
Aunque ya ha comenzado, todavía quedan varias cuestiones pendientes relativas al traspaso de bienes y de fondos. | UN | ورغم أن نقل السلطة جار الآن، فلا تزال هناك عدة مسائل غير منتهية بعد تتعلق بنقل الأصول والأموال. |
Se prestó asistencia financiera a los países clientes a través de: a) la AID y el BIRF; b) donaciones de los recursos internos del Banco Mundial (Fondo de Donaciones para el Desarrollo) y de fondos fiduciarios; y c) créditos para políticas de desarrollo. | UN | وقدمت المساعدة المالية لبلدان مستفيدة عن طريق ما يلي: (أ) المؤسسة الإنمائية الدولية والبنك الدولي؛ و (ب) مِنح مقدمة من الموارد الداخلية للبنك الدولي (مرفق المِنح الإنمائية) ومن صناديق استئمانية؛ و (ج) الإقراض الموجه إلى السياسات الإنمائية. |
Se prevé que la armonización de tasas ofrezca a los donantes un incentivo para continuar asignando recursos por intermedio de programas conjuntos y de fondos de donantes múltiples, lo que entrañará un aumento de la eficiencia. | UN | ومن المتوقع أن توفر مواءمة المعدلات حافزا للمانحين كي يواصلوا تخصيص الموارد عن طريق البرمجة المشتركة والصناديق المتعددة المانحين، مما يعني ضمنا زيادة أوجه الكفاءة. |
Los ingresos por recuperación de gastos de 285 millones de dólares indicados en el cuadro 3, supra, incluyen los ingresos por servicios generales de apoyo a la gestión, de 227 millones de dólares, resultantes de la participación en la financiación de gastos y de fondos fiduciarios. | UN | وتشمل إيرادات استرداد التكاليف التي تبلغ 285 مليون دولار والمدرجة في الجدول 3 أعلاه إيرادات الدعم الإداري العام البالغة 227 مليون دولار المتأتية من تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية. |
Los ingresos por recuperación de gastos de 285 millones de dólares indicados en el cuadro 3, supra, incluyen los ingresos por servicios generales de apoyo a la gestión, de 227 millones de dólares, resultantes de la participación en la financiación de gastos y de fondos fiduciarios. | UN | وتشمل إيرادات استرداد التكاليف التي تبلغ 285 مليون دولار والمدرجة في الجدول 3 إيرادات الدعم الإداري العام البالغة 227 مليون دولار المتأتية من تقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية. |
Para finales de 2013, la División de Gestión de las Inversiones habrá finalizado la selección de un asesor no discrecional de fondos especulativos y de fondos de fondos de cobertura. | UN | وبحلول نهاية عام 2013، ستكون شعبة إدارة الاستثمارات قد أكملت إجراءات اختيار مستشار مختص في الصناديق التحوطية، والصناديق الجامعة لسندات الصناديق التحوطية، المستثمرة في حافظة لا تمنح سلطة تقديرية. |
Establecimiento de parámetros de referencia para la Caja: las inversiones de fondos especulativos y de fondos de fondos de cobertura se examinarán con el asesor de fondos de cobertura y se presentarán en detalle más adelante | UN | وأما تحديد المعيار المرجعي لاستثمارات الصندوق في الصناديق التحوطية والصناديق الجامعة لسندات الصناديق التحوطية فهو أمر سيناقش مع مستشار لشؤون الصناديق التحوطية، وسيعرض بالتفصيل في مرحلة لاحقة. |
A ese respecto, el grupo no pudo encontrar un solo documento de entre los presentados a los órganos legislativos, que incluyera una exposición amplia de las actividades y de los recursos correspondientes, desglosados por subprogramas, en particular de los recursos sustanciales derivados de arreglos bilaterales y de fondos fiduciarios. | UN | ولم يستطع الفريق أن يعثر على وثيقة واحدة مقدمة إلى الهيئات التشريعية تتضمن صورة كاملة لﻷنشطة والموارد المناظرة لها موزعة حسب البرنامج الفرعي. وينطبق هذا الوضع خاصة على المبالغ الضخمة من الموارد المتأتية من الاتفاقات الثنائية والصناديق الاستئمانية. |
Ley del régimen presupuestario de la República de Belarús y de fondos presupuestarios | UN | قانون الميزانية في جمهورية بيلاروس والأموال الخارجة عن الميزانية |
Se están realizando estudios técnicos para determinar la cantidad de trabajo y de fondos que serán necesarios para reparar el camino. | UN | وتجري حاليا دراسات استقصائية تقنية لتحديد حجم العمل والأموال اللازم توفيرها لتحسين الطريق. |
En este sentido, debemos tomar conciencia de que el papel y la capacidad de las Naciones Unidas están disminuyendo debido a la falta de apoyo y de fondos. | UN | وفي هذا الصدد، لا ينبغي لنا أن نتجاهل دور الأمم المتحدة المتقلص وقدرتها المتقلصة التي تعزى بصورة أساسية إلى الافتقار إلى الدعم والأموال. |
Sin embargo, varios programas se vieron afectados, incluidos los de becas para niños y de desayunos y almuerzos escolares, principalmente debido a falta de organización y de fondos. | UN | غير أن عددا من البرامج صار أضعف حالا، ومنها برامج المنح الدراسية للأطفال ووجبات الإفطار والغداء المدرسية، ويرجع ذلك أساسا إلى الافتقار إلى التنظيم والأموال. |
El nuevo gabinete estaba en funciones desde hacía sólo tres meses y continuaba viéndose afectado por la falta de recaudación y de fondos de los países donantes. | UN | ولم يمض على تشكيل الحكومة الجديدة أكثر من ثلاثة أشهر وكانت لا تزال تعاني من نقص الإيرادات الداخلية والأموال من البلدان المانحة. |
2.14 Los fondos incluidos en arreglos entre organizaciones representan ingresos del PNUD y de fondos fiduciarios del PNUD y son los mismos que los indicados para gastos totales conforme a los procedimientos del PNUD, que exigen que las asignaciones se equiparen a los gastos reales. | UN | 2-14 الأموال المحصّلة بموجب الترتيبات بين المنظمات، التي تمثل إيرادات من اليونديب ومن صناديق اليونديب الاستئمانية يبلّغ عنها بنفس طريقة الإبلاغ عن النفقات الإجمالية وفقا لإجراءات اليونديب، التي تقضي بأن تعدل المخصصات لكي تساوي النفقات الفعلية. |
2.3 El 4 de abril de 2006, el primer autor disolvió su sociedad por falta de actividad y de fondos. | UN | 2-3 وفي 4 نيسان/أبريل 2006، قام صاحب البلاغ الأول بحل شركته بسبب قلة النشاط ونقص الأموال. |
Sin embargo, le seguía preocupando la elevada tasa de mortalidad materna, debida en parte a la escasez de personal y de fondos. | UN | ومع ذلك، لا يزال المركز يشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات وفيات الأمهات الذي يعود في جزء منه إلى النقص في العاملين وفي التمويل. |
La Oficina expresó la opinión de que el estado de gastos y de fondos correspondiente a los proyectos daba un panorama bastante fiel de las actividades. | UN | وأعرب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عن رأي مؤداه أن بيان نفقات وحالة أموال هذه المشاريع يعرض صورة صادقة للعمليات. |
· Rehabilitación física y prótesis: Aunque muchos informaron de que se habían hecho progresos, se señalaron como problemas la escasez de técnicos protésicos, la falta de otro tipo de personal cualificado y de fondos, y las largas distancias que algunas personas debían recorrer para acceder a los servicios. | UN | :: إعادة التأهيل البدني/الجراحات الترقيعية: مع أن بلدانا عديدة أفادت بإحراز تقدم، فقد كان من بين المشاكل التي جرى تحديدها قلة عدد أخصائيي الجراحة الترقيعية والافتقار إلى غيرهم من الموظفين المؤهلين وانعدام التمويل وطول المسافات التي يجب عل بعض الأفراد قطعها للحصول على الخدمات. |
El incremento de las contribuciones en el año 2000 procedía principalmente de fondos fiduciarios establecidos para países en situaciones especiales de desarrollo y de fondos fiduciarios relacionados con el medio ambiente, como por ejemplo el FMAM. | UN | وتأتي الزيادة في التبرعات لعام 2000، بصفة رئيسية، من الصناديق الاستئمانية المنشأة لبلدان تجتاز حالات إنمائية خاصة، ومن الصناديق الاستئمانية المتصلة بالبيئة، مثل مرفق البيئة العالمية. |