"y de funcionarios de la secretaría de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى
        
    • وموظفي أمانة
        
    • وموظفي اﻷمانة العامة من
        
    Además, observaría que, en el período a que corresponde el informe, las restricciones impuestas previamente por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades siguen en vigor, y pediría al país anfitrión que considerara la posibilidad de levantar esas restricciones. UN علاوة على ذلك، تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع هذه القيود.
    Además, observaría que, en el período que se examina, las restricciones impuestas anteriormente por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de determinadas nacionalidades siguieron en vigor y pediría al país anfitrión que considere la posibilidad de levantar esas restricciones. UN علاوة على ذلك، تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع هذه القيود.
    5. Observa que, en el período a que corresponde el informe, las restricciones impuestas previamente por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades seguían en vigor, pide al país anfitrión que considere la posibilidad de levantar esas restricciones y, al respecto, toma nota de la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN 5 - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود وموقفي الأمين العام والبلد المضيف؛
    9. En el documento A/AC.105/C.2/INF.30 figura una lista de representantes de los Estados miembros de la Subcomisión, Estados no miembros de la Subcomisión, organismos especializados y otras organizaciones asistentes al período de sesiones, y de funcionarios de la Secretaría de la Subcomisión. UN ٩ - وترد في الوثيقة A/AC.105/C.2/INF.30 قائمة بمن حضر الدورة من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الفرعية والدول غير اﻷعضاء فيها وممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات ، وموظفي أمانة اللجنة الفرعية .
    9. En el documento A/AC.105/C.2/INF/31 figura una lista de representantes de los Estados miembros de la Subcomisión, Estados no miembros de la Subcomisión, organismos especializados y otras organizaciones que asistieron al período de sesiones, y de funcionarios de la Secretaría de la Subcomisión. UN ٩ - وترد في الوثيقة A/AC.105/C.2/INF/31 قائمة بمن حضر الدورة من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الفرعية والدول غير اﻷعضاء فيها وممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات ، وموظفي أمانة اللجنة الفرعية .
    Pidió a las autoridades del país anfitrión que cumplieran las recomendaciones y decisiones de la Asamblea General en relación con las restricciones impuestas a los desplazamientos del personal de algunas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades. UN وطلب ممثل كوبا من سلطات البلد المضيف أن تلتزم بالتوصيات والمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن قيود السفر المفروضة على موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة.
    5. Observa que, en el período a que corresponde el informe, las restricciones impuestas previamente por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades seguían en vigor, pide al país anfitrión que considere la posibilidad de levantar esas restricciones y, a este respecto, observa la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN 5 - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود وموقفي الأمين العام والبلد المضيف؛
    4. Observa que, en el período a que corresponde el informe, las restricciones impuestas previamente por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades seguían en vigor, pide al país anfitrión que considere la posibilidad de levantar esas restricciones y, al respecto, toma nota de la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN 4 - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود وموقفي الأمين العام والبلد المضيف؛
    5. Observa que, en el período a que corresponde el informe, las restricciones impuestas previamente por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades seguían en vigor, pide al país anfitrión que considere la posibilidad de levantar esas restricciones y, a este respecto, observa la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN 5 - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على تنقل موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود وموقفي الأمين العام والبلد المضيف؛
    15. Las reuniones de la Mesa del CCT entre períodos de sesiones, como mínimo una reunión anual, promoverían la cooperación con otras convenciones y procesos científicos pertinentes, sobre la base de la participación de los miembros de la Mesa y de funcionarios de la Secretaría de la Convención en diferentes reuniones. UN 15- وإن قيام المكتب بعقد اجتماعات بين الدورات، مرة في السنة على الأقل، من شأنه أن يعزز التعاون مع الاتفاقيات الأخرى والعمليات العلمية ذات الصلة، بمشاركة أعضاء مكتب اللجنة وموظفي أمانة الاتفاقية في اجتماعات مختلفة.
    Las restricciones impuestas a los desplazamientos del personal de ciertas misiones y de funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades se habían introducido por razones de seguridad nacional y se basaban en la legislación aplicable en los Estados Unidos. UN والقيود المفروضة على سفر أفراد بعثات معينة وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة طبقت ﻷسباب تتعلق باﻷمن القومي وهي تستند إلى قانون الولايات المتحدة المنطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more