Y se ha producido un intercambio de ideas y de información sobre las actividades administrativas y sobre los informes de producción que podrían ser comunes a todas las organizaciones. | UN | وحدث أيضا تبادل لﻷفكار والمعلومات بشأن تدفقات العمل وتقارير النواتج التي يمكن أن يتشارك فيها الجميع. |
El teléfono gratuito de recepción de solicitudes y de información sobre el procedimiento de votación accesible y sobre las candidaturas proclamadas. | UN | خدمة هاتفية مجانية لتلقي الطلبات والمعلومات بشأن إجراءات التصويت الميسورة والترشيحات المطروحة. |
Permite el registro en línea de recibos de entrega y de información sobre el movimiento de materiales. | UN | توفير إمكانية تسجيل إيصالات الاستلام والمعلومات المتعلقة بنقل المواد وذلك بالاتصال المباشر. |
:: Implementar estrategias de difusión promoviendo la igualdad de oportunidades y de información sobre la legislación laboral. | UN | :: تنفيذ استراتيجيات تعميمية تعزز تكافؤ الفرص والمعلومات المتعلقة بتشريعات العمل. |
15. Las partes efectuarán intercambios sistemáticos de experiencia y de información sobre la marcha de las reformas que se llevan a cabo en sus países en distintas esferas. | UN | ١٥ - أنهما سيقومان بتبادل منتظم للخبرات والمعلومات عن سير اﻹصلاحات التي تنفذ في بلديهما في شتى مجالات الحياة. |
Una oficina del Instituto Nacional de Medicina Legal y Ciencias Forenses recibe restos sin identificar de particulares y procede a examinarlos en busca de pruebas y de información sobre sus rasgos identificativos, físicos, morfológicos, genéticos y biométricos. | UN | ويستقبل أحد مكاتب المعهد الوطني للطب الشرعي وعلوم الاستدلال الجنائي رفات الأفراد مجهولي الهوية حيث تفحص بهدف التوصل إلى أدلة ومعلومات عن الهوية والخواص البدنية والمورفولوجية والوراثية والبيولوجية. |
El Pakistán considera igualmente que el intercambio de tecnologías y de información sobre la seguridad nuclear constituye un aspecto importante de la transferencia de las tecnologías nucleares. | UN | وترى باكستان أيضا أن تبادل التكنولوجيات والمعلومات حول اﻷمن النووي يعد جانبا هاما في نقل التكنولوجيات النووية. |
l. Suministro de capacitación y de información sobre la gestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz a los oficiales administrativos jefes, los oficiales financieros jefes y otros funcionarios de las misiones sobre el terreno; | UN | ل - توفير التدريب لكبار الموظفين اﻹداريين ولكبار موظفي الشؤون المالية ولغيرهم من موظفي البعثات الميدانية وعقد جلسات إحاطة عن اﻹدارة المالية لبعثات حفظ السلام؛ |
Asimismo, el Comité toma nota de la falta de datos y de información sobre la situación de otros grupos de mujeres particularmente vulnerables, tales como las discapacitadas. | UN | وهي تلاحظ أيضا انعدام البيانات والمعلومات بشأن حالة الفئات اﻷخرى، لا سيما النساء الضعيفات اللائي من قبيل المرأة المعوقة. |
No obstante, la falta de conocimientos y de información sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y el maltrato de niños, incluido el abuso sexual, y la falta de recursos financieros y humanos suficientes siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | بيد أن النقص في الوعي والمعلومات بشأن العنف المنزلي، وسوء المعاملة، والاساءة للأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، ونقص الموارد المالية والبشرية الملائمة تظل مسائل تثير القلق البالغ لدى اللجنة. |
No obstante, la falta de conocimientos y de información sobre la violencia en el hogar, los malos tratos y el maltrato de niños, incluido el abuso sexual, y la falta de recursos financieros y humanos suficientes siguen siendo motivo de grave preocupación. | UN | بيد أن نقص الوعي والمعلومات بشأن العنف العائلي، وسوء المعاملة، والإساءة للأطفال، بما في ذلك التعدي الجنسي، ونقص الموارد المالية والبشرية الملائمة مسائل ما زالت تثير قلقاً بالغاً لدى اللجنة. |
643. La falta de conocimientos y de información sobre la violencia doméstica y el maltrato de niños, incluido el abuso sexual, así como la insuficiencia de recursos financieros y humanos, siguen siendo motivos de grave preocupación. | UN | 643- ومن الأمور التي لا تزال تدعو للقلق الشديد نقص الوعي والمعلومات بشأن العنف العائلي وإساءة معاملة الأطفال والاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، ونقص موارد مالية والموارد البشرية الملائمة. |
Carecen de apoyo social y médico y de información sobre posibles prestaciones y servicios. | UN | وهي تفتقر إلى الدعم الاجتماعي والطبي والمعلومات المتعلقة بالاستحقاقات والخدمات التي يمكن الحصول عليها. |
La OCDE y la secretaría del Convenio de Basilea han firmado un memorando de entendimiento para confirmar la cooperación en el intercambio de datos y de información sobre la aplicación del Convenio de Basilea. | UN | وتوجد مذكرة تفاهم بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأمانة اتفاقية بازل، وهي تؤكد على التعاون في مجال تبادل البيانات والمعلومات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية بازل. |
8. Preparación, en colaboración con las organizaciones internacionales pertinentes, del canje de todos los prisioneros y de información sobre personas desaparecidas o muertas. | UN | ٨ - يتم اﻹعداد لتبادل جميع اﻷسرى والمعلومات المتعلقة بالمفقودين والقتلى بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة. |
91. Los medios de información, especialmente los escritos, desempeñan un papel eficaz en la difusión de noticias y de información sobre el tema de los derechos humanos. | UN | 91- تضطلع وسائط الإعلام ولا سيما وسائط الإعلام المطبوعة بدور فعال في نشر الأخبار والمعلومات عن تطورات حقوق الإنسان. |
Esto se ha exacerbado por la falta de capacidad humana y técnica, incluida la falta de desarrollo de los productos, de instrumentos gubernamentales y de información sobre las tecnologías ecológicas emergentes. | UN | وقد تفاقم هذا الوضع بسبب الافتقار إلى القدرات البشرية والتقنية، بما في ذلك الافتقار إلى تطوير المنتجات والأدوات الحكومية، والمعلومات عن التكنولوجيات الناشئة المواتية للبيئة. |
Tal vez sea la falta de datos y de información sobre el reciclaje de los metales la causa de que la sociedad los perciba como ambientalmente menos atractivos que otros materiales. | UN | وقد ينظر المجتمع إلى الفلزات باعتبارها أقل جاذبية من المواد الأخرى من الناحية البيئية. بسبب نقص البيانات والمعلومات عن إعادة تدوير الفلزات. |
Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de medidas concretas y de información sobre los mecanismos existentes que garantizan y protegen los derechos laborales de todos los trabajadores migratorios en el Estado parte. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تدابير ملموسة ومعلومات عن الآليات التي تضمن وتحمي حقوق العمل لجميع العمال المهاجرين في الدولة الطرف. |
Es asimismo un medio de retransmisión, en directo y a petición de los interesados, de las noticias de las Naciones Unidas y de información sobre sus actividades, haciendo uso de imagen y sonido. | UN | كما أنه يشكل وسيلة للبث تتيح نشر أنباء عن الأمم المتحدة ومعلومات عن الأنشطة، باستخدام الصورة والصوت --- بصورة مباشرة وبناء على الطلب. |
Además de administrar el programa de capacitación, en 1997 y 1998, el Instituto Afroamericano patrocinó diversos simposios en África para intensificar la capacidad de dirección y el intercambio de ideas y de información sobre cuestiones acuciantes para los africanos. | UN | وإلى جانب إدارة برامج التدريب، قام المعهد في 1997 و 1998 برعاية عدة ندوات في أفريقيا لتعزيز قدرات القيادة ولتبادل الآراء والمعلومات حول المسائل الملحة بالنسبة للأفريقيين. |
l. Suministro de capacitación y de información sobre la gestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz a los oficiales administrativos jefes, los oficiales financieros jefes y otros funcionarios de las misiones sobre el terreno; | UN | ل - توفير التدريب لكبار الموظفين اﻹداريين ولكبار موظفي الشؤون المالية ولغيرهم من موظفي البعثات الميدانية وعقد جلسات إحاطة عن اﻹدارة المالية لبعثات حفظ السلام؛ |
86. Inquieta al Comité que resulte difícil cuantificar el desempleo en el Estado parte por la falta de estadísticas laborales y de información sobre el mercado de trabajo que sean pertinentes y fiables (art. 6). | UN | 86- وتشعر اللجنة بالقلق لتعذر حصر عدد العاطلين عن العمل في الدولة الطرف بسبب عدم وجود إحصاءات ذات صلة وموثوقة عن العمل والافتقار إلى معلومات تتعلق بسوق العمل (المادة 6). |
Necesidades de tecnología y de información sobre tecnología | UN | الاحتياجات من التكنولوجيا ومن المعلومات التكنولوجية |
Del mismo modo, el Estado parte tampoco ha explicado en sus respuestas por qué las limitaciones impuestas a la difusión por el autor de información sobre una futura reunión de un conocido político con los ciudadanos y de información sobre una reunión pacífica eran necesarias para los objetivos legítimos enumerados en el artículo 19, párrafo 3, y en la segunda oración del artículo 21 del Pacto. | UN | وبالمثل، لم توضح الدولة الطرف في ردودها أيضاً لماذا تكون القيود المفروضة على صاحب البلاغ فيما يتعلق بنشر المعلومات بشأن اجتماع مقبل مع سياسي معروف ومواطنين ومعلومات تتعلق بتجمع سلمي ضرورية لأغراض الأهداف المشروعة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 19، وفي الجملة الثانية من المادة 21 من العهد. |
23. El Comité está muy preocupado por la elevada incidencia de la trata de personas en el Estado Parte, así como por la falta de estadísticas fidedignas sobre el número de personas víctimas de trata y de información sobre los casos de personas encausadas en aplicación de la legislación vigente para combatir la trata. | UN | 23- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع نسبة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف وعدم وجود إحصاءات يعتمد عليها بشأن عدد الأشخاص الذين تم الاتجار بهم ونقص المعلومات عن الحالات التي جرت فيها محاكمة أشخاص بموجب التشريعات الحالية لمكافحة الاتجار. |