"y de inmigración" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهجرة
        
    • وموظفي الهجرة
        
    • وموظفو الهجرة
        
    • ومسائل الهجرة
        
    • ومسؤولي الهجرة
        
    • وفي مجال الهجرة
        
    • بالهجرة والعمال
        
    • ووحدة الهجرة
        
    • وسلطات الهجرة
        
    Casi el 25% de los 200 agentes previstos de patrulla de fronteras y de inmigración han completado su entrenamiento. UN وقد أكمل التدريب 25 في المائة تقريبا من أفراد مراقبة الحدود والهجرة الـ200 فردا، المزمع تدريبهم.
    Las trabajadoras jóvenes y migratorias siguen siendo las menos protegidas por las leyes laborales y de inmigración. UN ولا زالت العاملات الشابات والمهاجرات أقل الفئات تمتعا بحماية قوانين العمل والهجرة.
    La Fronteriza y de inmigración se compone de la Unidad destacada en el aeropuerto, la Unidad destacada en el puerto y la Unidad destacada en las fronteras terrestres: Loyada, Galileh, Galafi. UN وتتألف شرطة الحدود والهجرة من فصيلة المطار، وفصيلة الميناء، وفصيلة الحدود الأرضية: لويادا وغاليلاه، وغالافي.
    Facilitar la capacitación de los policías, los funcionarios de aduanas y de inmigración, el personal del poder judicial y los funcionarios diplomáticos y consulares; UN تسهيل تدريب أفراد الشرطة والجمارك وموظفي الهجرة والقضاء إضافة إلى الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين؛
    La Comisión también invitó a los gobiernos a que impartieran capacitación en materia de derechos humanos y justicia de menores a todos los jueces, abogados, fiscales, asistentes sociales y otros profesionales que se ocupan de cuestiones de justicia de menores, incluidos los agentes de policía y de inmigración. UN ودعت اللجنة أيضا الحكومات الى توفير التدريب في مجال حقوق الانسان وقضاء اﻷحداث لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والعاملين الاجتماعيين وسائر المهنيين المعنيين بمسائل قضاء اﻷحداث، بمن فيهم رجال الشرطة وموظفو الهجرة.
    Se ofrecieron cursos de capacitación a funcionarios consulares, aduaneros y de inmigración para capacitarlos en la detección de documentos falsos. UN وقد تم تنظيم دورات تدريبية لموظفي القنصليات والجمارك والهجرة لتمكينهم من الكشف عن الوثائق المزيفة.
    Cooperación financiera y fortalecimiento institucional en la esfera del derecho de aduanas y de inmigración, policía y órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN :: التعاون المالي وتعزيز المؤسسات في ميدان قانون الجمارك والهجرة والشرطة والأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون.
    Hay oficiales de aduanas y de inmigración y agentes de la policía destacados en el aeropuerto y en el puerto marítimo. UN ويتمركز ضباط الجمارك والهجرة وضباط الشرطة في الميناء الجوي والميناء البحري.
    Habiendo escuchado el importante discurso pronunciado por el Right Honourable Sir Rabbie Namaliu, Ministro de Relaciones Exteriores y de inmigración de Papua Nueva Guinea, UN وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به الرايت الأونرابل السير رابي ناماليو، وزير الخارجية والهجرة في بابوا غينيا الجديدة،
    Restablecimiento de controles por los funcionarios de aduanas y de inmigración en cinco puntos fronterizos UN أعاد موظفو الجمارك والهجرة بسط السيطرة الحكومية في 5 مواقع حدودية
    Entre otras cosas, se llevarían a cabo medidas para embellecer el puerto y la isla, así como para impartir formación complementaria al personal y mejorar los servicios aduaneros y de inmigración. UN وشملت التدابير في هذا المجال برامج لتجميل الجزر والموانئ وإعادة تدريب الموارد البشرية وتحسين خدمات الجمارك والهجرة.
    Los controles fronterizos y de inmigración se efectúan de conformidad con las normas del acervo de Schengen y en estrecha cooperación con otros países. UN وتنفذ مراقبة الحدود والهجرة وفقا للقواعد المتضمنة في اتفاقات شينغن وبتعاون دولي وثيق.
    Estas entrevistas dieron a la MINUEE motivos de preocupación respecto del tratamiento dispensado a esas personas por los oficiales de seguridad y de inmigración de Eritrea. UN وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين.
    Eficacia de los controles aduaneros, fronterizos y de inmigración UN فعالية إجراءات المراقبة الخاصة بالجمارك والهجرة والحدود
    El ACNUR siguió formando a los guardafronteras, policías y funcionarios provinciales, aeroportuarios y de inmigración de todo el mundo para que conozcan mejor su deber, en particular en materia de no devolución. UN واستمرت المفوضية في توفير التدريب في العالم أجمع لصالح حرس الحدود، وأفراد الشرطة، وموظفي البلديات والهجرة وموظفي المطارات لزيادة توعيتهم بمسؤولياتهم، خاصة فيما يتعلق بمسألة عدم الإبعاد.
    Eficacia de los controles aduaneros, fronterizos y de inmigración UN فعالية الضوابط المفروضة على الجمارك والحدود والهجرة
    Eficacia de los controles aduaneros, fronterizos y de inmigración UN فعالية الضوابط في الجمارك والهجرة وعلى الحدود
    208 y 209, con la precisión de que los agentes del orden y de inmigración están legitimados para utilizar fuerza letal en determinadas circunstancias excepcionales, por ejemplo, en defensa propia o en defensa de un tercero. UN التوصيتان 208 و209، مع الإشارة إلى أن القانون يجيز لموظفي إنفاذ القوانين وموظفي الهجرة استخدام القوة القاتلة في بعض الظروف الاستثنائية مثل الدفاع عن النفس أو الدفاع عن شخص آخر.
    Prestó asistencia en materia de transporte a los funcionarios de los servicios de aduanas y de inmigración y naturalización a fin de que pudieran vigilar los puestos de recaudación de ingresos del Gobierno y los puntos de entrada y salida. UN وساعدت البعثة في نقل موظفي الجمارك والمكوس وموظفي الهجرة والجنسية، لتمكينهم من رصد نقاط جمع العوائد الحكومية والمعابر الحدودية.
    La Comisión invitó a los gobiernos a que impartieran capacitación en materia de derechos humanos y justicia de menores a todos los jueces, abogados, fiscales, asistentes sociales y otros profesionales que se ocupaban de cuestiones de justicia de menores, incluidos los agentes de policía y de inmigración. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة قضاء اﻷحداث لجميع القضاة، والمحامين، والمدعين العامين، والعاملين الاجتماعيين وسائر المهنيين المعنيين بمسائل قضاء اﻷحداث، بما في ذلك رجال الشرطة وموظفو الهجرة.
    Shakti ofrece un refugio designado para tal efecto en algunos lugares de Nueva Zelandia, destinados a las mujeres y los niños mientras que sus cuestiones de índole legal y de inmigración se están procesando. UN وتوفر شاكتي مآوى مخصصة في بضعة أماكن في أنحاء نيوزيلندا للنساء والأطفال لحين الانتهاء من المسائل القانونية ومسائل الهجرة الخاصة بهم.
    b) Garantizar que el personal de la administración de justicia (magistrados, fiscales, empleados del sistema de justicia y letrados), el personal de las instituciones penitenciarias, de la policía y de inmigración a todos los niveles reciba formación especializada en derechos humanos relacionada con la discriminación racial; UN (ب) ضمان حصول المسؤولين عن إقامة العدل (كالقضاة والمدعين العامين وموظفي النظام القضائي والمحامين) وموظفي السجون ورجال الشرطة ومسؤولي الهجرة على كافة المستويات، على تدريب متخصص في مجال حقوق الإنسان فيما يخص التمييز العنصري؛
    Si la comunidad internacional no actúa ahora, en el futuro se verá la desaparición de muchas pequeñas naciones insulares, lo que, a su vez, tendría consecuencias económicas, medioambientales y de inmigración enormes para toda la comunidad mundial. UN وإن لم يعمل المجتمع الدولي الآن فسيختفي في المستقبل كثير من الدول الجزرية الصغيرة، مما يترك بدوره آثارا لا حد لها على المجتمع العالمي بأسره في المجالين الاقتصادي والبيئي وفي مجال الهجرة.
    c) La transferencia de la facultad de aprobación y aplicación de las políticas laborales y de inmigración del Gobierno federal al Gobierno del Commonwealth; UN )ج( تحويل السيطرة الاتحادية على اعتماد وإنفاذ السياسات المتعلقة بالهجرة والعمال إلى حكومة الكمنولث؛
    Se centraron principalmente en el desarrollo ulterior de las unidades especializadas de la policía timorense, incluida la Unidad de Reserva de Policía, la Unidad de Intervención Rápida y las Unidades Marítima y de inmigración. UN وكان محور تركيزهم الرئيسي هو مواصلة تطوير الوحدات الخاصة للشرطة التيمورية، بما في ذلك وحدة الشرطة الاحتياطية، ووحدة التدخل السريع، ووحدة الهجرة والوحدة البحرية.
    La responsabilidad primordial de detectar a las víctimas de la trata de seres humanos incumbe a las autoridades policiales y de inmigración, pero las instituciones, las organizaciones y los individuos también pueden entrar en contacto con dichas víctimas. UN تقع على عاتق الشرطة وسلطات الهجرة المسؤولية الأولية بالنسبة لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر، غير أنه من الممكن للمؤسسات والمنظمات والأفراد الاتصال بأولئك الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more