El Consejo aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que continuase poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام بأن يواصل إتاحة تقرير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
El Consejo aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que continuase poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام بأن يواصل إتاحة تقرير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, las actividades del Grupo de Contacto, los proyectos ofrecidos y los planes sugeridos no han producido aún los resultados deseados. | UN | ولم تثمر القرارات الكثيرة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وأنشطة فريق الاتصــال والمشاريع المقدمة والخطط المقترحة ثمرتها المرجوة. |
La Comisión pidió al Secretario General que siguiera poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل اتاحة تقارير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن وللمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Le agradecería sobremanera que tuviera a bien disponer que el presente informe se distribuyera, a la mayor brevedad, a los miembros del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وأكون ممتنا أشد الامتنان لو أمكنكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لاتاحة هذا التقرير، في أقرب وقت يناسبكم، ﻷعضاء مجلس اﻷمن وللمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
También solicitaron la asistencia de la UNPROFOR y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para descongelar las cuentas bloqueadas en el extranjero con miras a poder adquirir piezas de repuesto para los equipos de radar. | UN | كما طلبت المساعدة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في اﻹفراج عن الحسابات المجمدة لتمكينها من شراء قطع غيار المعدات الرادارية. |
Esta dinámica debe proseguirse, en particular en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que el Grupo de los 77 y China propone en su proyecto de resolución sobre el tema de la mundialización, y de la Conferencia Internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | ويجب مواصلة هذا النشاط، خاصة بمناسبة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي اقترحتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في مشروع القرار الذي قدمته بشأن موضوع العولمة والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
En cuarto lugar, debemos garantizar que haya coherencia en la aplicación de las decisiones de la reunión de Tokio y de la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, entre otras cosas, en lo que respecta al cumplimiento de promesas de prestar asistencia financiera al Afganistán. | UN | رابعا، يجب أن نكفل التوافق مع تنفيذ قرارات اجتماع طوكيو والمؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، فيما يتعلق بجملة أمور منها الوفاء بالتعهدات المعلنة بتقديم المساعدة المالية لأفغانستان. |
Desde el inicio del terrible conflicto de la ex Yugoslavia, España - la sociedad española y su Gobierno - han puesto su empeño en intentar aliviar el sufrimiento de la población y en contribuir, en el marco del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia, al desarrollo de un proceso político que pueda conducir a una paz aceptada por las partes. | UN | منذ بداية الصراع الرهيب في يوغوسلافيا السابقة، تبذل أسبانيا، حكومة وشعبا، كل ما في الوسع للتخفيف من معاناة السكان. وقد شاركت، في إطار مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، في إيجاد عملية سياسية هدفها بلوغ حل سلمي تقبله اﻷطراف جميعها. |
Creemos que las condiciones que se ofrecen a la Presidencia bosnia son injustas, ya que premian claramente al agresor, en desacato total de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de los enunciados en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | إننا نعتقد أن الشروط التي عرضت على الرئاسة البوسنية غير منصفة ﻷنها تكافئ على نحو واضح المعتدي، بما يعد انتهاكا تاما لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الواردة في القرارات ذات الصلة الصــادرة عن مجلــس اﻷمـن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا. |
Aprovechando la experiencia positiva del Plan General de Acción sobre Refugiados Indochinos y de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos (CIREFCA), se están encontrando oportunidades para adoptar enfoques similares, el primero de los cuales se aplicará a la situación de los refugiados somalíes. | UN | ويجري تحديد فرص يمكن فيها اتباع نُهج مشابهة اعتمادا على التجارب الإيجابية لخطة العمل الشاملة المتعلقة باللاجئين في الهند الصينية والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى. وستُغتنم أول تلك الفرص لدراسة وضع اللاجئين الصوماليين. |
Al mismo tiempo, debe fortalecerse la capacidad de la Unión Africana y de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos para que puedan proporcionar apoyo técnico a los países que deseen establecer mecanismos para la protección de las personas desplazadas que respondan a los problemas y contextos específicos de los países. | UN | وفي الآن ذاته، ينبغي تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في مجال تقديم الدعم التقني إلى البلدان الساعية إلى إنشاء آليات لحماية المشردين داخلياً تستجيب إلى القضايا والسياقات القطرية. |
23. El orador confía en que el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas intensificarán sus actividades en las Islas Marshall a la luz de las recomendaciones que figuran en los Programas de Acción de la Conferencia Mundial sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, respectivamente. | UN | ٣٢ - وأعرب عن أمله في أن تقوم اليونيسيف ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى بتعزيز جهودها في جزر مارشال في ضوء التوصيات الواردة في برنامج عمل المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، على التوالي. |
Teniendo presente la finalización del Plan Especial de Cooperación Económica para Centroamérica 7/ y de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos, cuya ejecución ha contribuido al proceso de desarrollo en Centroamérica y ha constituido un mecanismo útil para facilitar el diálogo interno en la subregión y con la comunidad cooperante, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اختتام عمليتي الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى)٧( والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أمريكا الوسطى، اللتين ساهم تنفيذهما في عملية التنمية في امريكا الوسطى، وشكﱠلا آلية فعالة لتسهيل إقامة حوار داخلي في المنطقة دون اﻹقليمية ومع المجتمع المتعاون، |
Observando las conclusiones de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001, y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002, | UN | وإذ تلاحظ نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية() الذي عقد في الدوحة خلال الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية()، الذي عقد في مونتيري، بالمكسيك خلال الفترة من 18 إلى 22 آذار/ مارس 2002، |
Observando las conclusiones de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Doha del 9 al 14 de noviembre de 2001, y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002, | UN | وإذ تلاحظ نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة خلال الفترة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001()، والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري، المكسيك، خلال الفترة من 18 إلى 22 آذار/ مارس 2002()، |
Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados a que continúen examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa | UN | وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي، |
Alentando asimismo a todos los interesados, incluso a nivel regional, así como a la sociedad civil y al sector empresarial, a que intensifiquen sus esfuerzos para apoyar el proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa sustantivo, | UN | وإذ تشجع أيضا تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي وجهود المجتمع المدني وقطاع الأعمال، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي، |