"y de la conferencia sobre la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومؤتمر اﻷمن
        
    • ومن مؤتمر اﻷمن
        
    • ومؤتمر منظمة الأمن
        
    • وفي مؤتمر اﻷمن
        
    Hacemos un llamamiento a la cordura y al espíritu de diálogo de todas las partes, y reiteramos nuestro respaldo a los esfuerzos pacificadores de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وإننا نناشد جميع اﻷطراف المشاركة في تلك المواجهة أن تتذرع بالحكمة وأن تبدي القدرة على الحوار، ونكرر اﻹعراب عن تأييدنا للجهود السلمية التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Partiendo de la necesidad de consolidar la capacidad de las Naciones Unidas en este ejercicio dinámico de sus funciones, el apoyo y la cooperación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) son aún más necesarias, y son bienvenidas. UN ونظرا لضرورة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في هذه الممارسة الدينامية لوظائفها، فإن الدعم والتعاون من قبل منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يصبحان لازمين وجديرين بالترحيب بدرجة أكبر.
    Fiel a los principios y normas del derecho internacional, la República de Azerbaiyán ha hecho y hace todo lo posible por promover la solución pacífica del conflicto recurriendo para ello a mediadores internacionales en el marco de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والتزاما بمبادئ القانون الدولي وقواعده، بذلت جمهورية أذربيجان وما زالت تبذل كل جهد مستطاع لتسوية النزاع سلميا، مستعينة بالوسطاء الدوليين في نطاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    515. El Sr. Edouard Brunner, mi Enviado Especial para Georgia, con el apoyo de la Federación de Rusia como Estado facilitador y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa como participante, ha desplegado incansables esfuerzos a fin de lograr una solución general para el conflicto. UN ٥١٥ - وقد قام السيد إدوارد برونر، مبعوثي الخاص لجورجيا، بدعم من الاتحاد الروسي بوصفه معاونا في تيسير المهمة ومن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفه مشاركا، ببذل جهود مضنية للتوصل إلى تسوية شاملة للنزاع.
    El tema titulado " Coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa " se incluyó como tema suplementario en el programa del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1992, a petición de Checoslovaquia (A/47/192). UN أدرج البند المعنون " تنسيق أنشطة الأمم المتحدة ومؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا " كبند إضافي في جدول أعمال الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة في عام 1992 بناء على طلب تشيكوسلوفاكيا (A/47/192).
    Un Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa está siendo borrado de la historia por medio de matanzas que se llevan a cabo ante nuestros propios ojos. UN ويتم محو دولة عضو في اﻷمم المتحدة وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا من التاريخ عن طريق المذابح التي تحدث أمام أعيننا.
    En 1991 se percibieron indicios de su salida del aislamiento internacional cuando Albania pasó a ser miembro del Banco Mundial, del Fondo Monetario Internacional y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفي عام ١٩٩١ ظهرت دلائل على خروج ألبانيا من عزلتها الدولية، عندما أصبحت عضوا في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Guiados por las normas universalmente reconocidas del derecho internacional, por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, y por los documentos fundamentales de la Comunidad de Estados Independientes, UN وإذ يسترشدون بقواعد القانون الدولي المتعارف عليها، ومقاصد ومبادئ ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك الوثائق اﻷساسية لكومنولث الدول المستقلة،
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea señalar que esta política emprendida por Albania constituye una amenaza a la paz y la seguridad en la región de los Balcanes y contraviene los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشير إلى أن هذه السياسة التي تنتهجها البانيا تمثل مصدر خطر للسلم واﻷمن في منطقة البلقان وتتنافى ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Las Naciones Unidas, con la participación de la Federación de Rusia, como facilitador, y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa están tratando de contribuir a que las negociaciones tengan resultados positivos. UN وتحاول اﻷمم المتحدة، بمشاركة الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المساهمة في أن تسفر المفاوضات عن نتائج إيجابية.
    Los Jefes de los cinco Estados esperan contar con el apoyo de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, incluido el envío de observadores de las Naciones Unidas a la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, y el suministro de asistencia humanitaria y técnica a Tayikistán. UN ويأمل رؤساء الدول الخمس في أن تحظى جهودهم بمساندة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأن تتضمن هذه المساندة إرسال مراقبي اﻷمم المتحدة الى الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وتقديم المساعدة الانسانية والتقنية لطاجيكستان.
    La estrategia del nacionalismo de la gran Albania y la instigación al separatismo en Kosmet, muy destacadas en el discurso pronunciado por el Presidente Berisha en Gjirokastra, se oponen directamente a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), por lo cual constituyen una grave amenaza a la paz y la seguridad en los Balcanes. UN كما أن استراتيجية القومية اﻷلبانية العظمى والتحريض على الانفصال في كوزمت، وهما اﻷمران اللذان تجليا بوجه خاص في خطاب الرئيس بريشة في جيروكاسترا، يتعارضان تعارضا مباشرا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن ثم يشكلان تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في البلقان.
    Las declaraciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia contravienen por entero las obligaciones internacionales de Rusia, estipuladas en varios documentos importantes de las Naciones Unidas, del Consejo de Cooperación del Atlántico del Norte y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa relativos al retiro puntual, completo e incondicional de las fuerzas armadas rusas de los Estados bálticos. UN إن البيانات التي أدلى بها وزير الخارجية الروسي تتعارض تماما مع التزامات روسيا على الصعيد الدولي، وهي التزامات مثبتة في عدة وثائق هامة لﻷمم المتحدة ومجلس التعاون لشمال اﻷطلسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تتعلق بالانسحاب الفوري التام وغير المشروط للقوات المسلحة الروسية من دول بحر البلطيق.
    El Canadá está trabajando activamente en el marco de la Organización de los Estados Americanos (OEA), del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), así como también en otros ámbitos, para apoyar nuestros objetivos globales de no proliferación, de limitación de los armamentos y de logro del desarme. UN وتعمل كندا بنشاط داخل منظمة الدول اﻷمريكية، والمحفل الاقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأماكن أخرى من أجل دعم أهدافنا العالمية المتمثلة في عدم الانتشار وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Los conflictos en diversos países de la CEI son un peligro para la seguridad, no sólo regional, sino mundial; Rusia es partidaria de la cooperación de la comunidad internacional para solucionar estos problemas y de la mayor participación posible de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en las actividades de mantenimiento de la paz en la CEI. UN وأوضح أن النزاعات في عدد من بلدان الرابطة لا تهدد اﻷمن اﻹقليمي فحسب بل واﻷمن العالمي كذلك؛ وأن روسيا يهمها التعاون مع المجتمع العالمي بهدف حل هذه المشاكل مع مشاركة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على أوسع نطاق ممكن في أنشطة صنع السلم في رابطة الدول المستقلة.
    Acogemos con beneplácito y encomiamos los empeños de la comunidad internacional, de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), así como los esfuerzos realizados en años recientes por Estados individuales — Rusia, los Estados Unidos, Turquía, el Irán y Kazajstán — que tienen por objeto lograr un arreglo pacífico del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN ونحن نرحب ونشيد بجهود المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وكذلك الجهود التي بذلتها فرادى الدول - روسيا والولايات المتحدة وتركيا وإيران وكازاخستان - في السنوات اﻷخيرة من أجل تحقيق تسوية سلمية للصراع القائم بين أرمينيا وأذربيجان.
    El tema titulado " Coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa " se incluyó en el programa del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1992, a petición de Checoslovaquia (A/47/192). UN أدرج البند المعنون " تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " في جدول أعمال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، المعقودة عام ١٩٩٢، وذلك بناء على طلب تشيكوسلوفاكيا (A/47/192).
    El tema titulado “Coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa” se incluyó en el programa del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1992, a petición de Checoslovaquia (A/47/192). UN أدرج البند المعنون " تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " في جدول أعمال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة المعقــودة فـي عـام ١٩٩٢ بنـاء على طلب تشيكوسلوفاكيا (A/47/192).
    El tema titulado “Coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa” se incluyó en el programa del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1992, a petición de Checoslovaquia (A/47/192). UN أدرج البند المعنون " تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا " في جدول أعمال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة المعقودة في عام ١٩٩٢ بناء على طلب تشيكوسلوفاكيا (A/47/192).
    43. La República de Moldova ha solicitado en varias ocasiones la asistencia de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) para solucionar el conflicto y agradece la labor realizada por dos misiones de las Naciones Unidas de investigación de los hechos y el establecimiento de una misión a largo plazo de la CSCE en el país. UN ٤٣ - ومضى قائلا إن جمهورية مولدوفا طلبت في عدة مناسبات المساعدة من اﻷمم المتحدة ومن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى تسوية النزاع. ويقدر بلده عمل بعثتي اﻷمم المتحدة لتقصي الحقائق وإنشاء بعثة طويلة اﻷجل تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذا البلد.
    El tema titulado " Coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa " se incluyó como tema adicional en el programa del cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1992, a petición de Checoslovaquia (A/47/192). UN أدرج البند المعنون " تنسيق أنشطة الأمم المتحدة ومؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا " كبند تكميلي في جدول أعمال الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة في عام 1992 بناء على طلب تشيكوسلوفاكيا (A/47/192).
    En ese documento el Ministerio señala la persistente agresión en gran escala dirigida por la República de Armenia contra Azerbaiyán y considera que se debe hacer responsable a la República de Armenia, Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, de violar el derecho internacional. UN وفي هذه الوثيقة يورد وزير الخارجية أعمال العدوان الكبير المستمر الذي شنته جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان، وهو يعتبر أنه لا بد من تحميل جمهورية أرمينيا، وهي الدولة العضو في اﻷمم المتحدة وفي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، مسؤولية انتهاك القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more