"y de la cooperación internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون الدولي
        
    • وللتعاون الدولي
        
    • وفي التعاون الدولي
        
    • وأهمية التعاون الدولي
        
    • ومن خلال التعاون الدولي
        
    • وكذلك التعاون الدولي من
        
    Debido a su carácter tanto global como común, ofrecen una oportunidad sin paralelo para promover los principios de la utilización sostenible y de la cooperación internacional. UN فهي توفر بوصفها مصدرا عالميا ومشتركا فرصة لا مثيل لها للنهوض بمبادئ الاستعمال المستدام والتعاون الدولي.
    Es oportuno recordar al respecto que el Programa de Acción abrió paso a una nueva concepción del desarrollo y de la cooperación internacional. UN وفي هذا السياق، من المناسب التذكير بأن برنامج العمل هذا كان فاتحة اعتماد نهج جديد إزاء التنمية والتعاون الدولي.
    Esos indicadores deberían proporcionar, asimismo, un marco para la medición y evaluación de la eficacia de las estrategias nacionales de aplicación y de la cooperación internacional en este sentido; UN وينبغي أن تشكﱢل هذه المؤشرات إطارا لقياس وتقييم فعالية استراتيجيات التنفيذ الوطني والتعاون الدولي في هذا الصدد؛
    Esos indicadores deberían proporcionar, asimismo, un marco para la medición y evaluación de la eficacia de las estrategias nacionales de aplicación y de la cooperación internacional en este sentido; UN وينبغي أن تشكﱢل هذه المؤشرات إطارا لقياس وتقييم فعالية استراتيجيات التنفيذ الوطني والتعاون الدولي في هذا الصدد؛
    Paralelamente, dicha agenda deberá guiar las acciones del sistema de las Naciones Unidas y de la cooperación internacional. UN وبالتوازي مع ذلك ينبغي أن يكون ذلك الجدول الزمني هو الموجه لإجراءات منظومة الأمم المتحدة والتعاون الدولي.
    La observación por los Estados de sus obligaciones en este campo sólo puede fortalecer las perspectivas de la coexistencia pacífica y de la cooperación internacional. UN ويؤدي وفاء الدول بالتزاماتها في ذلك المجال إلى تعزيز آفاق التعايش السلمي والتعاون الدولي في نهاية المطاف.
    Estas aspiraciones comunes son la base del derecho internacional, del orden internacional y de la cooperación internacional. UN تلك التطلعات المشتركة تمثل أسس القانون الدولي والنظام الدولي والتعاون الدولي.
    En el presente documento de situación se examina la función del derecho internacional y de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN تستعرض ورقة المعلومات الخلفية هذه دور القانون الدولي والتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Es importante recalcar varios de los principios del derecho internacional y de la cooperación internacional en general. UN ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التذكير بعدد من المبادئ المنصوص عليها في إطار القانون الدولي والتعاون الدولي بشكل عام.
    En los anexos figuran detalles sobre la aplicación del Marco de Acción de Hyogo y de la cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño. UN وترد في مرفقي هذا التقرير تفاصيل عن تنفيذ إطار عمل هيوغو والتعاون الدولي للحد من تأثير ظاهرة النينيو.
    La sabiduría nos enseña a apreciar el valor agregado del contacto fructífero con otras civilizaciones y de la cooperación internacional. UN فالمعرفة تجعلنا نقدر القيمة المضافة للاتصال المجدي مع الحضارات الأخرى والتعاون الدولي.
    Interesa grandemente a la Red ocuparse de cuestiones relativas a la eficacia de la ayuda y el desarrollo y de la cooperación internacional para la igualdad Norte/Sur. UN ومن أكبر اهتمامات الشبكة تناول قضايا تتعلق بفعالية المعونة والتنمية والتعاون الدولي من أجل المساواة بين الشمال والجنوب.
    En la palestra del multilateralismo y de la cooperación internacional se encuentran las Naciones Unidas. UN إن الأمم المتحدة تكمن في محور التعددية والتعاون الدولي.
    No hay otro camino más que el de trabajar arduamente en el contexto de la solidaridad mundial y de la cooperación internacional si hemos de construir un mundo en el que puedan brillar las luces de la paz, la seguridad, la estabilidad y el bienestar. UN فليس هناك من سبيل سوى بذل المزيد من جهود التضامن العالمي والتعاون الدولي المشترك لبناء عالم تشرق على جنباته أنوار السلام واﻷمن والاستقرار والخير. عاد الرئيس الى مقعد الرئاسة.
    La próxima Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social tendrá que insistir, por lo tanto, en las necesidades del hombre y colocar a éste en el centro del desarrollo y de la cooperación internacional en la elaboración de los objetivos y los compromisos concretos que asumiremos. UN ولذلك ينبغي لمؤتمر القمة العالمية القادم للتنمية الاجتماعية أن يؤكد على حاجات اﻹنسان وأن يجعله محور التنمية والتعاون الدولي لدى وضع اﻷهداف والالتزامات المحددة التي سنضطلع بها.
    Los temas que se han encarado y que se encararán por los medios referidos constituyen la piedra angular de un nuevo mundo, convocan la preocupación crítica de los pueblos de todo el planeta, constituyen el meollo del bienestar de las Naciones Unidas y de la cooperación internacional. UN إن المسائل التي عولجت وستعالج بهذه الوسائل هي ببساطة لُبنة بناء عالم جديد. وهي مركزية بالنسبة لصحة اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي.
    Esta participación activa se basa en el firme compromiso de la Comunidad Europea y sus Estados miembros en favor de una pesca responsable y de la cooperación internacional en la gestión y conservación de los recursos vivos marinos. UN وهذه المشاركة النشيطة إنما تقوم على التزام راسخ من جانب الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بالصيد المسؤول والتعاون الدولي في إدارة الموارد البحرية الحية وحفظها.
    La primera parte, que se refiere a la importancia crítica de las medidas nacionales y de la cooperación internacional en la esfera del desarrollo social, recoge algunos de los objetivos que persiguen el Programa de Acción y la Declaración política de una manera selectiva, pero no estableciendo prioridades. UN الجزء اﻷول، الذي يشير إلى اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، يتضمن بعض المقاصد من برنامج العمل وإعلان السياسة العامة بطريقة انتقائية، ولكن دون تحديد اﻷولويات.
    Debemos estar dispuestos a hacer de ello una meta explícita de las políticas nacionales y de la cooperación internacional. UN وينبغي أن نكون مستعدين لجعله هدفا صريحا للسياسات الوطنية وللتعاون الدولي.
    El OIEA debe seguir desempeñando una función activa en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos y de la cooperación internacional conexa. UN وينبغي أن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداء دور ناشط في تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفي التعاون الدولي ذي الصلة.
    Sin embargo, pese a la importancia de la política interna, las conferencias subrayaron la importancia de un entorno económico internacional favorable y de la cooperación internacional para conseguir los objetivos establecidos. UN إلا أنه على الرغم من أهمية السياسات المحلية، أكدت المؤتمرات أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية مواتية وأهمية التعاون الدولي لتحقيق أهداف المؤتمرات.
    Las fuerzas de la mundialización y de la cooperación internacional están redefiniendo la soberanía de los Estados en su sentido más básico. UN إن الدولة ذات السيادة، بمعناها اﻷساسي اﻷبسط، تجري إعادة تعريفها على يد قوى العولمة ومن خلال التعاون الدولي.
    Teniendo presente la necesidad de contar con recursos financieros suficientes para que todos puedan ejercer el derecho a la educación, y la importancia a este respecto de la movilización de recursos nacionales y de la cooperación internacional, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة توفّر موارد مالية كافية كي يتسنى لكل شخص إعمال حقه في التعليم، وما يتسم به حشد الموارد الوطنية وكذلك التعاون الدولي من أهمية في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more