"y de la degradación forestal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتدهورها
        
    • وتدهور الغابات
        
    Según la opinión del Grupo, era necesario mejorar la coordinación y la colaboración internacional entre los donantes en los programas dirigidos a resolver los problemas de la deforestación y de la degradación forestal. UN ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها.
    En este contexto, el presente informe constituye un adelanto en la definición del marco para el diagnóstico como valioso instrumento de gestión para determinar las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal y encontrarles solución. UN وفي هذا السياق يعتبر التقرير خطوة الى اﻷمام في مجال تحديد إطار التشخيص بوصفه أداة إدارية قيمة للتعرف على اﻷسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصدي لها.
    También es importante tener en cuenta las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal a nivel internacional y es preciso analizarlas con mayor profundidad. UN ٤١ - وتمثل اﻷسباب الدولية الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها عوامل مهمة أيضا ولا بد من أخذها بعين الاعتبار وإخضاعها لمزيد من التحليل.
    Las opiniones de las regiones difieren en cuanto a la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación forestal y la ordenación sostenible de los bosques. UN 34 - وتختلف الآراء بشأن تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها والإدارة المستدامة للغابات حسب المناطق.
    Como tal, junto con muchos otros países en desarrollo, hemos venido abogando por una nueva iniciativa para reducir las emisiones de la deforestación y de la degradación forestal. UN وعلى هذا النحو، قد دأبنا، مع بلدان نامية أخرى كثيرة، على الدعوة إلى اتخاذ مبادرة جديدة للحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الإحراج وتدهور الغابات.
    La Alianza asiática para los bosques también está ocupándose de la cuestión de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación forestal sobre todo mediante la gobernanza y las actividades encaminadas a luchar contra la tala ilegal. UN وتعالج الشراكة الحرجية الآسيوية أيضاً مسألة تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أساساً من خلال الإدارة والجهود المبذولة لمكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني.
    También se ha señalado la necesidad de abordar las cuestiones de la adicionalidad, las fugas, la permanencia, el punto de referencia y la estructura de la gobernanza de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación forestal a fin de garantizar una regulación clara y segura en materia de tenencia. UN وأشير أيضا إلى ضرورة معالجة مسائل من قبيل إضافية الحد من الانبعاثات، والتسرب، والديمومة، وخط الأساس، وهيكل إدارة تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها لضمان ترتيب حيازة واضحة ومأمونة.
    Por otra parte, algunas entidades regionales consideran constructivas las iniciativas para limitar la deforestación mediante planes como los de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación forestal. UN ومن جهة أخرى، أشارت بعض الكيانات الإقليمية إلى حوافز الحد من إزالة الغابات من خلال خطط من قبيل تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها على أنها بناءة.
    Cabría suponer que se obtendrían recursos financieros seguros en apoyo del fomento de la capacidad endógena y del fortalecimiento institucional cuando se pusieran en marcha proyectos experimentales o actividades de demostraciones relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación forestal. UN ومن المتوقع أن تدعم الموارد المالية المؤمَّنة، عند الاضطلاع بالمشاريع النموذجية لتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أو أنشطة البيان العلمي، بناء القدرات الذاتية وتعزيز المؤسسات.
    Las actividades relacionadas con la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y de la degradación forestal pueden tener una profunda repercusión sobre los derechos y los medios de subsistencia de los pueblos indígenas. UN يمكن أن يكون للأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها أثر عميق على حقوق الشعوب الأصلية ومعيشتها.
    En la sección III se analiza en mayor profundidad el concepto de creación y utilización de un marco para el diagnóstico como instrumento para ayudar a los países desarrollados y en desarrollo a determinar las causas más importantes de la deforestación y de la degradación forestal en cada uno de ellos. UN ويتعرض الفرع الثالث بقدر أكبر من التفصيل لمفهوم وضع إطار التشخيص واستخدامه كأداة لمساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في تحديد اﻷسباب اﻷكثر أهمية بالنسبة لها التي تكمن وراء زوال الغابات وتدهورها.
    El Grupo también señaló que para resolver las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal era preciso disponer de información precisa y oportuna sobre toda la gama de bienes y servicios que podían proporcionar los bosques a la sociedad, la contribución económica de los bosques en el sentido más amplio y datos sobre los cambios y modificaciones de la cubierta forestal tanto cualitativa como cuantitativamente. UN ١١ - ولاحظ الفريق أيضا ان تناول اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها يتطلب معلومات دقيقة وآنية عن النطاق الكامل للسلع والخدمات التي توفرها الغابات للمجتمع، والمساهمات الاقتصادية بأوسع معانيها التي تتأتى من الغابات، وبيانات عن التغيرات والتحويرات الكمية والكيفية التي تلم بالغطاء الحرجي.
    Al aplicar el marco para el diagnóstico es preciso tener en cuenta muy especialmente su posible contribución a los criterios integrados en materia de utilización de la tierra y planificación del desarrollo, a la armonización de políticas dentro y fuera del sector forestal y a la amplitud y perspectivas de las medidas internacionales dirigidas a abordar las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal. UN ٣٧ - وعند تطبيق إطار التشخيص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يسهم به في النهوج المتكاملة لتخطيط استخدام اﻷراضي وتنميتها، وفي تحقيق تساوق السياسات داخل قطاع الغابات وخارجه، وتوفير المجال وإتاحة الفرص للعمل الدولي الذي يتصدى لﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها.
    Además de las reformas de política necesarias para lograr una ordenación forestal sostenible, la ejecución de medidas eficaces dirigidas a resolver las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal deberían tener en cuenta los resultados obtenidos mediante la aplicación de un marco para el diagnóstico de gran amplitud. UN ٤٣ - ينبغي، بالتوازي مع اﻹصلاحات التي يتعين إدخالها في السياسة من أجل تحقيق اﻹدارة الحرجية المستدامة، أن تكون تدابير التنفيذ الفعالة الرامية إلى التصدي لﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها قائمة على النتائج المتأتية من تطبيق اﻹطار الشامل للتشخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more