El Gobierno de la República de Corea se encuentra todavía en el proceso de tramitación de la Ley de penalización de los atentados terroristas cometidos con bomba y de la financiación del terrorismo. | UN | لا تزال جمهورية كوريا في سبيلها إلى سنّ قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب. |
ii. la índole y la envergadura de los costos actuales y de la financiación de las actividades relacionadas con el medio ambiente; | UN | ' 2` طبيعة وحجم التكاليف الحالية وتمويل الأنشطة البيئية. |
El blanqueo del producto del delito se define en el artículo 5 de la Ley de Prevención del Blanqueo de Dinero y de la financiación del Terrorismo. | UN | تعرِّف المادة 5 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب غسل العائدات الإجرامية. |
El programa para el desarrollo debe incluir un análisis crítico de las posibles opciones y debe ocuparse de la capacidad de competencia del tercer mundo, de las bases de nuevas modalidades de cooperación internacional para el desarrollo y de la financiación del desarrollo. | UN | ويجب أن تتضمن خطة التنمية تحليلا دقيقا للخيرات الممكنة ويجب أن تعالج قدرة العالم الثالث التنافسية على الصعيد الدولي، واﻷساس الذي تبنى عليه أشكال جديدة من التعاون الدولي من أجل التنمية وتمويل التنمية. |
Recordando su decisión 7/CP.7, en la que determinó que se necesitaban recursos financieros para la aplicación de la Convención, incluidos recursos nuevos y adicionales respecto de las contribuciones asignadas a la esfera de actividad del cambio climático del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y de la financiación multilateral y bilateral, y en consecuencia estableció, entre otras cosas, el Fondo especial para el cambio climático, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 7/م أ-7 الذي أقر فيه بوجود حاجة إلى موارد مالية، بما في ذلك موارد مالية جديدة علاوة على التبرعات المخصصة لمجال تركيز مرفق البيئة العالمية المتعلق بتغير المناخ وعلى التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل تنفيذ الاتفاقية، ولذلك أنشأ، فيما أنشأ، الصندوق الخاص لتغير المناخ، |
La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales. | UN | ويتيح اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية للسكان التمتع بمستوى معيشي أعلى مما سوف تكون الموارد المحلية قادرة على تحمله. |
Por lo demás, la utilización de los instrumentos de gestión de los riesgos de precios y de la financiación contra recibo de almacén también se ha visto limitada debido a la insuficiencia de un marco institucional caracterizado por la precaria estructura de la banca local y el escaso desarrollo de las asociaciones de agricultores. | UN | وقد أعاق استخدام أدوات إدارة مخاطر اﻷسعار وتمويل إيصالات التخزين وجود بيئة مؤسسية رديئة تتميز بضعف الهياكل المصرفية المحلية وتخلف رابطات المزارعين. |
Esas iniciativas se han basado en la descentralización de los programas y de la financiación pública en todos los niveles de enseñanza mediante la adopción de criterios universales transparentes. | UN | وتشكل لا مركزية البرامج وتمويل الحكومات لتأمين التعليم على جميع المستويات باعتماد معايير شفافة وشاملة العمود الفقري لهذه المبادرات. |
Colombia señaló la posibilidad de una relación futura entre las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC) y Al-Qaida debido a que podrían beneficiarse mutuamente del comercio de armas y de la financiación de actividades mediante el tráfico de drogas. | UN | وأوضحت كولومبيا إمكانية إقامة علاقة بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية والقاعدة نظرا للاستفادة المتبادلة من تجارة الأسلحة وتمويل الأنشطة من خلال الاتجار بالمخدرات. |
Antes de fin de año, la Asamblea Legislativa de Corea promulgará la Ley de penalización de los atentados terroristas cometidos con bomba y de la financiación del terrorismo. | UN | وقبل نهاية هذا العام، ستقوم الهيئة التشريعية الكورية بسن قانون المعاقبة على شن الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب. |
Actualmente existen varios órganos de supervisión encargados de velar por que las entidades que comunican información, y que figuran en el ámbito de su competencia, cumplan lo establecido en la Ley sobre la represión del blanqueo del producto del delito y de la financiación del terrorismo. | UN | ويوجد الآن عدد من هيئات الإشراف المسؤولة عن كفالة امتثال المنظمات المبلغة التي تخضع لسلطتها إلى أحكام القانون المذكور، فيما يختص بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El FNUDC, que recibe apoyo de los recursos básicos del PNUD y de la financiación para los proyectos, ha compartido los gastos de los proyectos con Bélgica, Francia, el Reino Unido y Luxemburgo. | UN | وأن الصندوق، الذي يستمد الدعم من موارد الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتمويل المشاريع، تقاسم تكاليف المشاريع مع بلجيكا، وبريطانيا، وفرنسا، ولكسمبرغ. |
Además, cabe recordar a este respecto que la asignación de recursos no es un derecho, sino que depende de la transparencia de las actividades, de los trabajos y de la financiación de esas organizaciones. | UN | ويحسن أيضا أن نشير في هذا الصدد إلى أن تلقي الموارد لا يمكن اعتباره حقا واجبا، بل يتوقف على الشفافية في نشاط وتمويل هذه المنظمات. |
Las actividades en el plano jurídico encaminadas a la represión del blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo hacen necesario impartir formación práctica y técnica a los encargados de la cuestión, que pasan a formar parte de equipos asignados a los distintos servicios de seguridad. | UN | وللسيطرة من الناحية القانونية على مسألة قمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب لا بد من التدريب العملي والفني للأفراد المعنيين بهذه المسألة التي أصبحت جزءا من المهام المنوطة بمختلف دوائر الأمن. |
Los bancos deberán facilitar formación permanente a todos los empleados que participen en su programa de prevención del blanqueo de dinero y de la financiación del terrorismo. | UN | يتعين على المصارف توفير التدريب المتواصل لجميع موظفيه المشاركين في تنفيذ برامجها المتعلقة بالحيلولة دون غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
El comercio es un componente vital del desarrollo y de la financiación para el desarrollo. | UN | 74 - وذكر أن التجارة عنصر حيوي من عناصر التنمية وتمويل التنمية. |
El Comité insta a la República Unida de Tanzanía a agilizar la aprobación de proyectos de ley relativos a los controles del blanqueo de capitales y de la financiación del terrorismo y agradecería recibir copias de ellos, en particular del proyecto de ley sobre la lucha contra el blanqueo de capitales. | UN | تحث اللجنة جمهورية تنزانيا المتحدة على التعجيل باعتماد القوانين المتعلقة بمراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وسيكون من بواعث تقديرها تحصل على نسخ من تلك القوانين، وخاصة قانون غسل الأموال. |
77. Este carácter de la economía, basada en los ingresos fiscales, se arraigó debido a la dependencia respecto del petróleo como fuente principal de ingresos y de la financiación de las demás actividades, y la fragilidad relativa de la producción industrial. | UN | كما تكرست الطبيعة الريعية للاقتصاد نتيجة الاعتماد على النفط كمصدر رئيسي للدخل وتمويل الأنشطة غير النفطية، مع هشاشة الأهمية النسبية للأنشطة الإنتاجية السلعية. |
Esta práctica está en consonancia con un enfoque prudente de presupuestación, en vista de la índole de las actividades y de la financiación de ONU-Hábitat principalmente mediante contribuciones voluntarias. | UN | وتتوافق هذه الممارسة مع نهج ميزنة حصيفة، بالنظر إلى طبيعة أنشطة وتمويل موئل الأمم المتحدة الذي يتم في المقام الأول عن طريق التبرعات. |
a) Se necesitan recursos financieros para la aplicación de la Convención, incluidos recursos nuevos y adicionales respecto de las contribuciones asignadas a la esfera de actividad del cambio climático del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y de la financiación multilateral y bilateral; | UN | (أ) أن هناك حاجة إلى موارد مالية، بما في ذلك موارد مالية جديدة علاوة على التبرعات المخصصة للمجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ في مرفق البيئة العالمية وعلى التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، من أجل تنفيذ الاتفاقية؛ |
La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de mayor calidad de vida de lo que en otro caso permitirían los recursos locales. | UN | وبفضل اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية، يتمتع السكان بمستوى معيشي أعلى مما يمكن أن توفره الموارد المحلية لولا ذلك. |
La legislación nacional debe garantizar que los organismos encargados de hacer cumplir la ley dispongan de la necesaria flexibilidad operacional y de la financiación, la capacitación y la supervisión judicial que precisan para ampliar sus capacidades profesionales. | UN | 155 - وينبغي أن يكفل التشريع المحلي أن تكون لأجهزة إنفاذ القانون المرونة العملياتية اللازمة والتمويل والتدريب والإشراف القضائي الذي تحتاجه لتعزيز قدراتها المهنية. |
75. Jamaica tiene que hacer frente al aumento de los costos de la construcción y de la financiación hipotecaria. | UN | ٥٧ - تحاول جامايكا مواجهة ارتفاع تكاليف البناء وتكاليف تمويل قروض الرهونات العقارية. |
Dada la escasez de los recursos para la ejecución del Programa 21, es necesario invertir las tendencias decrecientes de la asistencia oficial para el desarrollo y de la financiación proveniente de las instituciones internacionales de desarrollo. | UN | ونظرا للعجز في الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، يجب عكس الاتجاه الهابط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التمويل من المؤسسات اﻹنمائية الدولية. |