Debe tratar de lograrse una mayor colaboración entre los órganos regionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين. |
El Servicio se encarga de la aplicación de la política gubernamental de promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | تكفل الدائرة تطبيق سياسة الحكومة المتصلة بتعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La promoción de los derechos humanos y de la igualdad entre los géneros debe ser una parte indispensable del desarrollo. | UN | وتعزيز حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من التنمية. |
El NPAG, una vez adoptado, ofrecerá capacitación sobre el género y los derechos de la mujer para los funcionarios públicos y las autoridades locales, a fin de que tengan conciencia de los derechos de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وخطة العمل الجنسانية، متى أقرت، ستوفر التدريب في القضايا الجنسانية وحقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة. |
Destacaron la importancia de incrementar las actividades nacionales e internacionales de seguimiento de la Conferencia de Beijing y subrayaron que la Plataforma de Acción se había convertido en un importante marco de referencia para la adopción de medidas nacionales en pro del adelanto de la mujer y de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وأكدت الوفود أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية من أجل متابعة مؤتمر بيجين، مؤكدة أن منهاج العمل أصبح إطارا مرجعيا مهما للعمل على الصعيد الوطني من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Promoción del empoderamiento jurídico y de la igualdad entre los géneros para aumentar el alcance de los programas sobre el VIH | UN | تعزيز التمكين القانوني والمساواة بين الجنسين من أجل توسيع نطاق خدمات برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Visión de conjunto de 2010, desde la perspectiva de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros | UN | نظرة عامة في عام 2010 من منظور حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين |
La División sigue también trabajando para mejorar los conceptos y los métodos estadísticos y los programas de acopio de datos para dar un panorama más completo y objetivo de la situación de la mujer y de la igualdad entre los sexos. | UN | كما تواصل الشعبة تحسين المفاهيم والطرائق اﻹحصائية وبرامج جمع البيانات لتقديم صورة أكمل وأكثر موضوعية عن حالة المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Consideramos que la reforma de las Naciones Unidas implica, ante todo, el fortalecimiento del papel del órgano más importante, la Asamblea General, propuesta que ha sido formulada por la mayoría de los países miembros de la comunidad internacional, a fin de garantizar una demostración total de los principios de la democracia y de la igualdad entre los Estados Miembros. | UN | ونرى أن إصلاح اﻷمم المتحدة يتضمن تدعيم دور الجمعية العامة، وهي الجهاز الرئيسي الذي تتمثل فيه اﻷغلبية العظمى من أعضاء المجتمع الدولي، لكي تعكس بشكل كامل مبادئ الديمقراطية والمساواة بين الدول اﻷعضاء. |
1. Fomento del desarrollo humano y de la igualdad entre los sexos | UN | 1- تشجيع التنمية البشرية والمساواة بين الجنسين |
Se dijo que se daban al menos dos supuestos en los que estaría justificado que un tribunal arbitral impusiera una medida cautelar a instancia de una de las partes, sin violar el principio fundamental de la legalidad procesal del procedimiento arbitral y de la igualdad entre las partes en dicho proceso. | UN | وذُكر أن هناك حالتين على الأقل تسوغان قيام هيئة التحكيم بالأمر باتخاذ تدابير حماية مؤقتة بناء على طلب طرف واحد، على الرغم من مبدأ مراعاة القواعد الإجرائية الأساسي والمساواة بين الطرفين في التحكيم. |
Todos los países señalan asimismo las prioridades en materia de cooperación y algunos recuerdan también su interés en la promoción de los derechos humanos y de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وتشير جميع البلدان أيضاً إلى الأولويات في مجال التعاون ويشير بعضها أيضاً إلى اهتمامها بإحراز تقدم في ميداني حقوق الإنسان والمساواة بين المرأة والرجل. |
Marruecos ha hecho de la promoción y protección de los derechos humanos, de la democracia, de la buena gestión de los asuntos públicos y de la igualdad entre los sexos los pilares de su política interior y exterior. | UN | وقال إن المغرب يجعل من تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والديمقراطية، والحكم الصالح، والمساواة بين الجنسين، أعمدة سياسته الوطنية والدولية. |
El principio de la no discriminación y de la igualdad entre el hombre y la mujer consagrado por la Constitución figura también en varios textos y reglamentos, en particular: | UN | ومبدأ عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة، وهو مبدأ مكرس في الدستور، موجود أيضا بالعديد من النصوص والتنظيمات، ولا سيما: |
Todos los defensores de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros deben luchar por eliminar las condiciones económicas y sociales que mantienen a las niñas alejadas de la escuela. | UN | ويتعين على كل أنصار حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين العمل من أجل القضاء على الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تمنع الفتيات من الالتحاق بالمدارس. |
En él se hace balance de los créditos de los diferentes ministerios que coordinan sus actividades en favor de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | والأمر يتمثل في تقديم ائتمانات من مختلف الوزارات التي تتضافر من أجل اتخاذ إجراءات من شأنها أن تشجع حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Promoción de los derechos de la mujer y de la igualdad entre los géneros | UN | تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين |
En el nuevo Plan se determina que las cuestiones de la prevención de la violencia y de la igualdad entre hombres y mujeres sean abordadas en todos los niveles de la enseñanza, desde la preescolar hasta la superior. | UN | وتحدد الخطة الجديدة أن قضية الوقاية من العنف، والمساواة بين الرجل والمرأة تعالج على جميع مستويات التعليم المدرسي ابتداءً من سن، ماقبل المدرسة وحتى التعليم العالي. |
La reforma de las tres entidades fundamentales que se ocupan de la mujer y de la igualdad entre los géneros debe tener por objeto mejorar su funcionamiento y eficiencia, aumentar las aportaciones e incorporar la igualdad entre los géneros en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لإصلاح الكيانات الرئيسية الثلاثة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن يهدف إلى تحسين أدائها وكفاءتها وزيادة إسهامها وإدماج المساواة الجنسانية في عمل الأمم المتحدة. |
Sobre todo, podría servir de vehículo para la generación de nuevas ideas y estrategias y el aprovechamiento de las prácticas óptimas, y para la consecución de los objetivos del adelanto de la mujer y de la igualdad entre los sexos. | UN | وفوق كل ذلك يمكن أن يكون بمثابة أداة لتوليد أفكار واستراتيجيات جديدة استنادا إلى أفضل الممارسات لتحقيق اﻷهداف الحالية للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La estructura y el mandato de la NCRFW deben fortalecerse y ampliarse, al tiempo que debe incrementarse su asignación presupuestaria para que pueda cumplir sus obligaciones en su calidad de organismo normativo y de supervisión de la potenciación del papel de la mujer y de la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف يتم تعزيز وتوسيع هيكل اللجنة وولايتها وزيادة مخصصاتها في الميزانية حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها كجماعة من جماعات السياسة ووكالة إشرافية لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |