Los miembros del Consejo recibieron información del Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, acerca de la situación en Sierra Leona y de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي عنابي، بإحاطة أعضاء المجلس علما بالحالة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La situación en Kosovo a un año de la llegada de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo y de la Misión de las Naciones Unidas | UN | هاء - كوسوفو: بعد عام من وصول القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Los miembros del Consejo recibieron información del Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, acerca de la situación en Sierra Leona y de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | قام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، هادي عنابي، بإحاطة أعضاء المجلس علما بالحالة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
El Consejo prorrogó los mandatos del Grupo de Expertos y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | وقد مدد المجلس ولايتي فريق الخبراء وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El personal de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) se mantiene en estrecho contacto y se reúne periódicamente en Bukavu (República Democrática del Congo) y Bujumbura. | UN | واستمر موظفو عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الاتصال بصورة وثيقة، وفي عقد اجتماعات منتظمة في بوكافو وبوجومبورا. |
Ambas partes acordaron en principio autorizar intercambios de visitas familiares entre los campos de refugiados de El Aaiún y de Tinduf, bajo los auspicios del ACNUR y de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | واتفق الطرفان من حيث المبدأ على السماح بتبادل الزيارات الأسرية بين العيون ومخيمات اللاجئين في تندوف، وذلك تحت رعاية مفوضية شؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Además, las Dependencias de Protección del Niño de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) se reforzaron con ocho y dos asesores, respectivamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تعزيز الوحدتين المعنيتين بحماية الأطفال التابعتين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بما يعادل 8 مستشارين ومستشارين اثنين في مجال حماية الأطفال، على التوالي. |
Fue digna de encomio la decisión del Consejo de prorrogar los mandatos de la misión internacional y de la Misión de las Naciones Unidas en el Afganistán, a fin de ayudar a las autoridades de ese país a asegurar un ambiente seguro que permitiera la celebración de elecciones libres, limpias y fiables. | UN | وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة. |
Permítaseme encomiar la labor incansable y dedicada de la dirección afgana y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán para responder a los grandes desafíos que se vislumbran. | UN | واسمحوا لي أن أثني على العمل الدؤوب والمخلص الذي تقوم به القيادة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان في التصدي للتحديات الكبيرة الماثلة أمامنا. |
A solicitud del Gobierno de Liberia y de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, está previsto que, una vez se haya terminado de prestar el apoyo del Fondo en el condado de Nimba habrá resuelto el problema de los retrasos en la repatriación y la reintegración de 40.000 refugiados liberianos. | UN | وبناء على طلب حكومة ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، من المتوقع أن الدعم المقدم من الصندوق في مقاطعة نيمبا، لدى إتمامه، سيمكن من تلافي التأخير في إعادة توطين وإدماج 000 40 من اللاجئين الليبريين. |
A raíz del despliegue de la fuerza multinacional de estabilización de la Unión Europea (EUFOR) y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), se estableció un destacamento integrado de seguridad compuesto por gendarmes y policías chadianos con el fin de garantizar la seguridad de los campamentos de refugiados. | UN | وإلى جانب نشر القوات الدولية الأوروبية وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، أنشئت فرقة أمن متكاملة تضم أعضاءً من الدرك والشرطة التشاديين بهدف تأمين مخيمات اللاجئين. |
La Unión Europea también apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) para reinstaurar la paz en ese país y hace un llamamiento al Frente Revolucionario Unido (FRU) para que participe en el proceso de desmovilización, desarme y reintegración previsto en los acuerdos de Lomé. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل إعادة السلام إلى ربوع هذا البلد، ويدعو الجبهة المتحدة الثورية إلى الانخراط في عملية التسريح ونزع السلاح والتأهيل المنصوص عليها في اتفاقات لومي. |
En cuanto a esta última cuestión, quiero expresar nuestro apoyo de las actividades emprendidas por el Programa Especial de Operaciones de Represión de la Trata de Personas y expresar el interés de mi Gobierno en intensificar la interacción con las autoridades de Bosnia y Herzegovina y de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en este ámbito. | UN | وفيما يخص الأمر الثاني، أود أن أعرب عن تأييدنا لأنشطة البرنامج الخاص لعمليات الاتجار بالأشخاص، وأن أعرب عن اهتمام حكومتنا بزيادة التفاعل مع سلطات البوسنة والهرسك وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في هذا المجال. |
Los miembros del Consejo encomiaron encarecidamente las actividades del Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, Sr. Lakhdar Brahimi, y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, y apoyaron la función de las Naciones Unidas como organismo coordinador de los esfuerzos internacionales en el Afganistán. | UN | وأبدى أعضاء المجلس بالغ تقديرهم لأنشطة الممثل الخاص للأمين العام بشأن أفغانستان، الأخضر الإبراهيمي، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وأعربوا عن تأييدهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة بوصفها منسقة الجهود الدولية المبذولة في أفغانستان. |
22. Exhorta a la comunidad internacional a seguir coordinando la asistencia humanitaria al Afganistán y a fortalecer esa coordinación, teniendo presente la función del Representante Especial del Secretario General y de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán; | UN | 22 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل ويعزز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، مراعيا دور الممثل الخاص للأمين العام وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان؛ |
También es sumamente preocupante la situación financiera de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), obligadas a recibir préstamos cruzados de misiones de mantenimiento de la paz terminadas porque no se les habían pagado cuotas. | UN | 78 - واستطرد قائلاً إن الوضع المالي لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية اللتين اضطرتا للاقتراض من بعثات حفظ السلام المنتهية بسبب عدم دفع الاشتراكات المقدَّرة أصبح أيضاً مصدراً لقلق بالغ. |
El Grupo de Expertos agradece la asistencia recibida de diversos ministerios y organismos del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, en particular en las esferas de la seguridad, el transporte, incluido el transporte aéreo, y el apoyo logístico y administrativo. | UN | 15 - يعرب الفريق عن امتنانه للمساعدة التي قدمتها شتى وزارات ووكالات الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولا سيما في مجالات الأمن والنقل، بما في ذلك الطائرة والدعم الإداري والسوقي. |
Teniendo presente que los mandatos de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) terminarán el 31 de diciembre de 2006 y el 15 de febrero de 2007, respectivamente, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ولايتي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنتهيان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي 15 شباط/فبراير 2007، على التوالي، |
Teniendo presente que los mandatos de la ONUB y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) terminarán el 31 de diciembre de 2006 y el 15 de febrero de 2007, respectivamente, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن ولايتي عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تنتهيان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 وفي 15 شباط/فبراير 2007، على التوالي، |
Cuando tuvo lugar dicha retirada, la ciudad de Pweto quedó en manos de la Coalición Congoleña para la Democracia (CCD-Goma) y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. | UN | وبعد عملية الانسحاب هذه، بقيت بلدة بويتو في أيدي قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
" Apoya la labor del Representante Especial del Secretario General para la República Democrática del Congo y de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo; " | UN | " تؤيد العمل الذي قام به الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛ |