"y de la oficina de asuntos jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكتب الشؤون القانونية
        
    • ومن مكتب الشؤون القانونية
        
    A ese respecto, había prueba documental suficiente de la actuación de la Organización en general y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en particular. UN وفي هذا الصدد ذكر أن سجل المنظمة بشكل عام ومكتب الشؤون القانونية بشكل خاص موثق بشكل جيد.
    Se recaba la intervención de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con las cuestiones contractuales o jurídicas, respectivamente. Se llevan a cabo A/54/458 deliberaciones sobre el arreglo extrajudicial de la cuestión bajo la autoridad del Secretario General Adjunto de Gestión y del Contralor. UN ثم يجري إشراك شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في الجوانب التعاقدية أو القانونية، على التوالي.وتجري مناقشات التسوية تحت سلطة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والمراقب المالي.
    Tomamos nota de las contribuciones del Departamento de Asuntos de Desarme y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, así como del Organismo Internacional de Energía Atómica, a la redacción del texto de un tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ونحيط علما بإسهامات إدارة شؤون نزع السلاح ومكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة وبإسهامات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في صياغة نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Durante el examen de dichos informes, la Comisión se reunió con representantes de ambos Tribunales y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, quienes proporcionaron información adicional y aclaraciones. UN وخلال نظرها في هذه التقارير، اجتمعت اللجنة بممثلي المحكمتين ومكتب الشؤون القانونية الذين زودوها بمعلومات وتوضيحات إضافية.
    En consecuencia, se pusieron a disposición de la Dependencia cuatro funcionarios del cuadro orgánico procedentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (1 D-2 y 1 P-3), del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (1 P-4) y de la Oficina de Asuntos Jurídicos (1 P-5). UN وبناء على ذلك، أُلحق بالوحدة أربعة موظفين من الفئة الفنية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (موظف برتبة مد-2 وموظف برتبة ف-3) ومن إدارة عمليات حفظ السلام (موظف برتبة ف-4) ومن مكتب الشؤون القانونية (موظف برتبة ف-5).
    La publicación del boletín es fruto de la colaboración fructífera de los expertos en gestión de expedientes y archivos y los expertos jurídicos de los dos Tribunales, de la Sección de Archivos y Expedientes del Mecanismo Residual y de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويعد إصدار النشرة دليلا على التعاون المثمر بين خبراء إدارة المحفوظات والسجلات والخبراء القانونيين في المحكمتين وقسم إدارة المحفوظات والسجلات في نيويورك ومكتب الشؤون القانونية.
    8.5 Las actividades de la Secretaría relacionadas con el espacio ultraterrestre están a cargo del Departamento de Asuntos Políticos y de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٨-٥ واﻷعمال التي تنهض بها اﻷمانة العامة فيما يتعلق بشؤون الفضاء الخارجي تضطلع بها إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية.
    Estas operaciones complejas son coordinadas en el terreno por el representante especial del Secretario General y en la Sede por un grupo de trabajo encabezado por el Secretario General y que incluye a los Secretarios Generales Adjuntos de los Departamentos de Asuntos Políticos, Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Asuntos Humanitarios y de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويقوم بتنسيق هذه العمليات المعقدة في الميدان الممثل الخاص لﻷمين العام وفي المقر الفرقة العاملة التي يرأسها اﻷمين العام. وتتضمن الفرقة العاملة وكلاء اﻷمين العام لادارات الشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام، والشؤون الانسانية، ومكتب الشؤون القانونية.
    En el futuro la OSSI vigilará estrechamente si la administración ha justificado debidamente las excepciones a la aplicación de las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y si esas excepciones se han mantenido en un mínimo. UN وفي المستقبل، سيرصد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن كثب إن كانت الإدارة قد قدمت المبررات الكافية للاستثناءات من تنفيذ توصيات لجنـــة العقـــود فـــــي المقر ومكتب الشؤون القانونية وما إذا كانت تلك الاستثناءات تنحصر في أضيق نطاق.
    Subrayando que la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito orientada a prevenir y luchar contra el terrorismo, en particular reforzando la cooperación internacional y la asistencia técnica, debe realizarse y coordinarse de forma que complemente la labor de otras entidades de las Naciones Unidas, especialmente el Comité contra el Terrorismo y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, UN وإذ يشدّد على أن العمل الذي يقوم به المركز المعني بمنع الاجرام الدولي من أجل منع الارهاب ومكافحته، وخصوصا من أجل تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية، ينبغي توجيهه وتنسيقه بحيث يكون مكملا لعمل سائر هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة مكافحة الارهاب ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة،
    Subrayando que la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito orientada a prevenir y luchar contra el terrorismo, en particular reforzando la cooperación internacional y la asistencia técnica, debe realizarse y coordinarse de forma que complemente la labor de otras entidades de las Naciones Unidas, especialmente el Comité contra el Terrorismo y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, UN وإذ يشدّد على أن العمل الذي يقوم به المركز المعني بمنع الاجرام الدولي من أجل منع الارهاب ومكافحته، وخصوصا من أجل تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية، ينبغي توجيهه وتنسيقه بحيث يكون مكملا لعمل سائر هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة مكافحة الارهاب ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة،
    La mayoría de las recomendaciones de la OSSI relativas a los problemas detectados durante sus exámenes han sido o están siendo aplicadas por la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura, con el apoyo, cuando fuere necesario, de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ومعظم توصيات المكتب المتعلقة بالمسائل التي تبينها المكتب خلال استعراضاته قد قام أو يقوم حاليا بتنفيذها مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بدعم من شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية عندما يلزم ذلك.
    El Grupo de Expertos también contará con la colaboración de representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de la Oficina de Asuntos Jurídicos a fin de garantizar que se tiene debidamente en cuenta la práctica de las Naciones Unidas en asuntos jurídicos y de mantenimiento de la paz. UN 8 - يوضع تحت تصرف فريق الخبراء أيضا ممثلون عن إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بما يكفل مراعاة الفريق على نحو ملائم لممارسات الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام وفي الميدان القانوني.
    En la segunda sesión del Grupo de Trabajo, celebrada el 8 de abril de 2008, las delegaciones tuvieron la oportunidad de interactuar con representantes de la OSSI y de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de hacerles preguntas. UN وعليه، سنحت للوفود، خلال الجلسة الثانية التي عقدها الفريق العامل في 8 نيسان/أبريل 2008، الفرصة للتحاور مع ممثلي مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية ولطرح أسئلة.
    Posteriormente se informó a la Comisión Consultiva de que en las propuestas contenidas en el documento UNW/2011/5 se habían tenido en cuenta los pareceres de la Oficina del Contralor y de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وأُبلغت اللجنة في وقت لاحق أن المقترحات الواردة في الوثيقة UNW/2011/5 قد روعيت فيها آراء مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية.
    10. Participan en el Grupo de Tareas del Secretario General sobre operaciones de mantenimiento de la paz asesores especiales de la Oficina del Secretario General, el Administrador del PNUD y los jefes de los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Asuntos Políticos, Asuntos Humanitarios y Administración y Gestión y de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ١٠ - ويحضر فرقة العمل التابعة لﻷمين العام المعنية لعملية اﻷمم المتحدة مستشارون خاصون تابعون لمكتب اﻷمين العام ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ورؤساء إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون اﻹنسانية ومكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Toda discrepancia o duda acerca de diferentes interpretaciones de las condiciones del contrato que no pueda resolverse in situ debería señalarse lo antes posible a la atención de la División de Adquisiciones y de la Oficina de Asuntos Jurídicos (AP98/125/1/002); UN وينبغي توجيه انتباه شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في أقرب وقت ممكن إلى الانحرافات أو الاستفسارات عن التفسيرات المتباينة للشروط التعاقدية، التــي لا يمكن حلها في الميدان )AP98/125/1/002(؛
    El Sr. Pham Quang Hieu (Viet Nam), hablando en representación de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), dice que la ASEAN aprecia en gran medida los esfuerzos del Secretario General y de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de sus filiales para ampliar la capacitación y difusión del derecho internacional en el marco del Programa. UN 49 - السيد فام كوانغ هيو (فييت نام): تحدّث نيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا وقال إن الرابطة تقدِّر بدرجة عالية الجهود التي تُبذَل من جانب الأمين العام ومكتب الشؤون القانونية والجهات التابعة له بغرض توسيع نطاق أنشطة التدريب والنشر في مجال القانون الدولي داخل إطار البرنامج.
    El Sr. DE SARAM (Sri Lanka) dice que la labor de la Sexta Comisión, de la CDI y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaria de las Naciones Unidas se debe ajustar al marco establecido en el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٠٣ - السيد دي سارام )سري لانكا(: قال إن أعمال اللجنة السادسة، ولجنة القانون الدولي ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لا بد وأن تتكيف مع اﻹطار الموضوعي في الفقرة ٧ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Según indica el Secretario General en su informe más reciente (A/63/154), se pusieron a disposición de la Dependencia cuatro funcionarios del cuadro orgánico procedentes del PNUD (1 D-2 y 1 P-3), del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (1 P-4) y de la Oficina de Asuntos Jurídicos (1 P-5). UN ويشير الأمين العام في تقريره الحالي (A/63/154) إلى أن الوحدة قد تلقت أربعة من موظفي الفئة الفنية منتدبين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (1 مد-2 و 1 ف-3) ومن إدارة عمليات حفظ السلام (1 ف-4) ومن مكتب الشؤون القانونية (1 ف-5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more