"y de la oua" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • ومنظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • ولمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • ومراقبي منظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • والمراقب عن منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • ومن منظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    Apoyamos la continuación de los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y de la OUA. UN ونحن نؤيد استمرار الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La República Democrática del Congo, Burundi, Uganda y Rwanda son Estados Miembros de las Naciones Unidas y de la OUA. UN ٢١ - جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك بوروندي وأوغندا ورواندا دول أعضاء في اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    El Gobierno y las partes interesadas han acogido con beneplácito la presencia y la contribución de los observadores, que han dado cumplimiento así al mandato que se les confió en estrecha cooperación con los observadores de la secretaría del Commonwealth, de la CE y de la OUA. UN ورحبت الحكومة واﻷحزاب المعنية بوجود ومساهمة المراقبين، الذين يقومون بتنفيذ الولاية المنوطة بهم عن طريق التنسيق الوثيق مع المراقبين من أمانة الكمنولث، والجماعة اﻷوروبية، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Finalmente, la capacidad de las Naciones Unidas y de la OUA para intervenir de manera sustantiva dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros de cooperar y aportar los recursos adecuados. UN وأخيرا، فإن قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على التدخل بطريقة ملموسة تعتمد على اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء من أجل التعاون وتوفير الموارد الكافية.
    Los Ministros pusieron de relieve la importancia de convocar en el momento oportuno una conferencia regional de la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وشددوا على أهمية القيام في وقت مناسب بعقد مؤتمر إقليمي في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Sin embargo, cambiaron de parecer cuando, algunos días más tarde, el Gobierno emitió un comunicado en el que señalaba que la misión sería bienvenida, lo que constituía una respuesta favorable a las gestiones de las Naciones Unidas y de la OUA. UN إلا أنهم عدلوا عن ذلك عندما أصدرت الحكومة، بعد ذلك بثلاثة أيام، بيانا رحبت فيه بقدوم البعثة، مستجيبة هكذا بصورة مواتية لمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Subrayando la urgente necesidad de que se celebre una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos bajo los auspicios de las Naciones Unidas y de la OUA con objeto de hacer frente a los problemas de la región de manera general, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحﱠة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بطريقة شاملة،
    La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes en la crisis zairense para que se adhieran al plan de paz del Representante Especial de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA y que apliquen sus diferentes disposiciones. UN ويناشد الاتحاد جميع أطراف اﻷزمة الزائيرية تأييد خطة السلام المقدمة من المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وتنفيذ مختلف أحكامها.
    Dieron un importante paso en ese sentido al designar Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y de la OUA en la región de los Grandes Lagos al Sr. Mohammed Sahnoun y posteriormente decidieron ampliar su mandato para que quedara incluido el Congo. UN وقد اتخذا خطوة هامة في هذا السبيل عندما عينا السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، ثم وافقا في وقت لاحق على توسيع نطاق ولايته لتشمل الكونغو أيضا.
    En Sierra Leona, las Naciones Unidas —y el Consejo de Seguridad en particular— deben apoyar los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de la OUA por restaurar el Gobierno elegido democráticamente. UN وفي سيراليون ينبغي لﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن على وجه الخصوص، دعم جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹعادة الحكومة المنتخبة بطريقة ديمقراطية.
    También se manifiesta agradecimiento a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA, y al OIEA, por la diligencia con que han prestado eficaz asistencia a los signatarios del Tratado. UN كما يعرب عن الامتنان لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما بذلوه من جهد دؤوب في تقديم المساعدة الفعالة إلى اﻷطراف الموقعة على المعاهدة.
    En este contexto la Unión Europea acoge con satisfacción la iniciativa y las medidas de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA a fin de cooperar y de celebrar consultas con regularidad para ocuparse de las grandes cuestiones africanas. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرات وإجراءات اﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية للتعاون والتشاور على نحو منتظم بشأن القضايا اﻷفريقية الرئيسية.
    Un importante avance al respecto es el nombramiento del Sr. Mohamed Sahnoun como Representante Especial de las Naciones Unidas y de la OUA en la región de los Grandes Lagos y la posterior ampliación de su mandato para que quedara comprendido el Congo. UN وإن تعيين السيد محمد سحنون ممثلا خاصا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وامتداد ولايته بالتالي إلى الكونغو يمثل تقدما كبيرا في ذلك الاتجاه.
    Recomendó a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA que facilitaran la constitución de esta comisión y le prestaran la asistencia necesaria para su buen funcionamiento. UN وأوصى الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بالمساعدة على إنشاء هذه اللجنة وبتوفير الدعم اللازم لها لإنجاز مهمتها.
    El contenido de ese llamamiento también se señaló a la atención de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados miembros de la OUA y de los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وقد بُلِّغ أيضا بمضمون هذا النداء رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المنظمة والأمينان العامان للأمم المتحدة ولمنظمة الوحدة الأفريقية.
    El proceso de identificación en los centros ha sido intensa y ha contado con la plena participación de observadores de las dos partes y de la OUA. UN ٦ - واستأنفت المراكز أنشطة تحديد الهوية بقوة وبمشاركة كاملة من مراقبي الطرفين ومراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Para finalizar, reafirmo el compromiso de mi Gobierno con su calidad de Miembro de las Naciones Unidas y de la OUA. UN وأختتم بياني بتأكيد التزام حكومتي لعضويتها في اﻷمم المتحدة وفي منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La sección de la instancia de apelación dará inmediatamente a conocer las decisiones sobre la admisibilidad en presencia de los respectivos observadores de las partes y de la OUA. UN ٢٢ - ويعلن قسم هيئة الطعون عن القرارات المتخذة بشأن المقبولية فورا وعلى رؤوس اﻷشهاد بحضور المراقب عن الطرفين والمراقب عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Además, el ACNUR ha recabado la asistencia de otros gobiernos regionales y de la OUA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، التمست مفوضة شؤون اللاجئين المساعدة من الحكومات اﻷخرى في المنطقة ومن منظمة الوحدة اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more