"y de la política" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسياسة
        
    • وسياسة
        
    • وللسياسة
        
    • وللسياسات
        
    • وبالسياسة
        
    El PNUD también prestó asistencia en la ejecución de dos proyectos encaminados a la rehabilitación de la administración de estadísticas y de la política y administración fiscal. UN وساعد البرنامج اﻹنمائي أيضا في تنفيذ مشروعين يرميان الى إصلاح إدارة اﻹحصاء والسياسة واﻹدارة الماليتين.
    En muchas esferas del derecho y de la política social se establece el rasero por el que se juzgan las medidas y los esfuerzos nacionales. UN وهي ترسي في مجالات عديدة من القانون والسياسة الاجتماعية المعيار الذي تقاس به اﻷعمال والجهود الوطنية.
    El desarrollo de la economía de mercado y la celebración de elecciones libres ha abierto el mundo de los negocios y de la política a la mujer. UN وإن بناء الاقتصاد السوقي وإجراء الانتخابات الحرة فتحا أمامها عالم اﻷعمال الحرة والسياسة.
    El orador dijo que su Gobierno estaba creando un organismo autónomo que se ocuparía de la protección de los consumidores y de la política de competencia. UN وقال إن الحكومة بصدد إقامة وكالة متمتعة بالاستقلال الذاتي لتتناول حماية المستهلك وسياسة المنافسة معا.
    Esa espada reviste la forma de las armas nucleares que posee Israel -- más de 200 bombas nucleares con sus vectores -- y de la política de expansión de ese Estado a expensas de los territorios árabes. UN وهي أكثر من 200 قنبلة نووية ووسائل إيصالها، وسياسة توسعية على حساب الأراضي العربية.
    Quiero examinar también el futuro del comercio y de la política comercial. UN أريد أيضاً أن أبحث مستقبل التجارة والسياسة التجارية.
    Otros requisitos eran la facilidad de expresión oral y escrita y un conocimiento de la vida cultural y de la política de Suecia. UN وشملت الاشتراطات الأخرى جودة التعبير الشفوي والخطي والإلمام بالحياة الثقافية والسياسة في السويد.
    Por el contrario, la concesión de exenciones puede facilitar el logro de algunos de los objetivos de las disposiciones sobre la materia y de la política industrial. UN بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الاقتصادية.
    Y la respuesta está muy clara: la gente de las religiones y de la política. TED والإجابة واضحة تماما ، إنهم رجال الدين والسياسة.
    Si he dedicado una parte importante de mi intervención a los temas del desarrollo y de la política internacional comercial y económica, ello se debe a que Jamaica desea recalcar la importancia fundamental que tiene el desarrollo económico y social para el logro de la paz y la seguridad. UN إذا كنت قد كرست جزءا كبيرا من بياني لمسائل التنمية والسياسة الاقتصادية والتجارية الدولية، فذلك ﻷن جامايكا تود أن تؤكد على اﻷهمية اﻷساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق السلم واﻷمن.
    Disminución del número de cabezas de ganado y de la producción de estiércol a consecuencia de la política sobre el estiércol de los Países Bajos y de la política agrícola común europea. UN تخفيض عدد المواشي وإنتاج اﻷسمدة الطبيعية نتيجة لسياسة هولندا في مجال اﻷسمدة الطبيعية والسياسة الزراعية المشتركة اﻷوروبية
    El cumplimiento por el sector privado de sus funciones económicas y sociales en una economía de mercado a su vez crea las condiciones para una adaptación eficaz de la administración pública y de la política a los papeles que deben desempeñar en la economía de mercado. UN وإن وفاء القطاع الخـــاص بوظائفـــه الاقتصاديـــة والاجتماعية في اقتصاد السوق يوجد بدوره الظـــروف لتكيف اﻹدارة العامة والسياسة تكيفا فعالا مع دوريهما في اقتصاد السوق.
    Sin embargo, se prevé que la moderación de la demanda de los consumidores a causa de la continua debilidad del mercado laboral y de la política fiscal restrictiva seguirá frenando la recuperación en 1997. UN غير أنه يتوقع أن يؤدي كبح طلب المستهلك الناشئ عن استمرار الضعف في سوق العمل والسياسة المالية المتشددة الى مواصلة كبح الانتعاش في عام ١٩٩٧.
    El Programa comprendió el suministro de información, la capacitación y la reforma de la legislación y de la política laboral. UN وتضمن البرنامج معلومات وتدريبا، علاوة على إصلاح التشريع وسياسة العمل.
    Revisión de la política de capacitación del personal y de la política de asistencia en materia de educación. UN تنقيح سياسة تدريب الموظفين وسياسة المساعدة التعليمية.
    La niña debe prestar servicios al sacerdote por un período determinado, que depende de la gravedad del delito y de la política del santuario. UN ويتوقع من الفتاة أن تخدم الكاهن لفترة محددة رهناً بخطورة الجريمة وسياسة المعبد.
    Es una ocasión histórica para África y para todo el mundo ver el final del sistema de apartheid y de la política de discriminación racial, que durante muchos decenios fueron un estigma para la humanidad. UN إنه يوم طال انتظاره، ومناسبة تاريخية لافريقيا وللعالم أجمع أن نشهد نهاية نظام الفصل العنصري وسياسة الفصل العنصري التي مثلت وصمة على جبين الانسانية جمعاء لعقود طويلة.
    Los Inspectores creen que el concepto de línea aérea preferente debe revisarse a la luz de las condiciones actuales y de la política de precios de la industria de transporte aéreo. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي استعراض مفهوم الناقل الجوي المفضل في ضوء الظروف الراهنة وسياسة تحديد اﻷسعار التي تتبعها صناعة النقل الجوي.
    A pesar de los problemas y las dificultades heredados del período colonial y de la política de división de su territorio, Marruecos siempre ha trabajado en forma pacífica para recuperar su integridad territorial etapa tras etapa. UN والمغرب على الرغم من المشاكل والصعوبات التي ورثها عن فترة الاستعمار وسياسة تقطيع أراضيه، يعمل دائما بطريقة سلمية على استعادة سلامته اﻹقليمية مرحلة مرحلة.
    47. El principio de la igualdad de derechos y de oportunidades constituye el fundamento de la Constitución y de la política que aplican el Presidente y el Gobierno de Turkmenistán. UN 47 - يُشكل مبدأ المساواة في الحقوق والفرص أساسا لدستور تركمانستان وللسياسة التي ينتهجها رئيسها وحكومتها.
    - Llevar a cabo alguna clase de examen periódico del funcionamiento de esas organizaciones y de la política que les aplica el gobierno correspondiente, y UN :: الاضطلاع ببعض أشكال الاستعراض الدوري لعمل هذه المنظمات وللسياسات التي تتبعها الحكومة إزاءها؛
    105. El Comité toma nota con reconocimiento del establecimiento del Consejo Nacional sobre el SIDA, presidido por el Presidente, y de la política Nacional sobre el VIH/SIDA, revisada recientemente. UN 105- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء المجلس الوطني للإيدز، برئاسة الرئيس، وبالسياسة الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي عدّلت مؤخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more