"y de la policía de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشرطة
        
    • وأفراد شرطة
        
    • والشرطة في
        
    • وأنشطة شرطة
        
    • وقوة شرطة
        
    • ومن شرطة
        
    • وكبار المسؤولين من شرطة
        
    • وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب
        
    Se mencionaron como responsables a miembros de la Policía Judicial del Estado y de la policía de Seguridad Pública. UN وذُكر أن المسؤولين عن هذه الحالات هم أفراد من الشرطة القضائية وشرطة الأمن العام في هذه الولايات.
    El Grupo está compuesto de parlamentarios, funcionarios públicos y miembros de la sociedad civil y de la policía de Sierra Leona. UN وتضم فرقة العمل برلمانيين وموظفين مدنيين وأعضاء في المجتمع المدني وشرطة سيراليون.
    Inicio del servicio nacional de aduanas y de la policía de aduanas UN البدء في تأسيس دائرة وطنية للجمارك وشرطة الحدود
    La misión presta apoyo administrativo, logístico y técnico a su personal sustantivo, militar y de la policía de las Naciones Unidas desplegado en el cuartel general principal y en los cuarteles generales de sector, así como al personal militar de 11 bases de patrulla y puestos de observación permanente. Dirección y gestión ejecutivas UN وتقدم البعثة الدعم الإداري واللوجيستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، فضلا عن الأفراد العسكريين الذين يعملون في قواعد الدوريات ومراكز المراقبة الدائمة الـ 11.
    En numerosas ocasiones, durante varios meses, funcionarios de la UNAMET observaron directamente que unidades de las Fuerzas Armadas Indonesias y de la policía de Indonesia participaban en operaciones conjuntas de carácter militar realizadas con las milicias. UN وفي مناسبات عديدة على مدى عدة أشهر راقب موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بشكل مباشر اشتراك وحدات من القوات المسلحة والشرطة في عمليات مشتركة ذات طابع عسكري مع جماعات الميلشيا.
    Candidatos preseleccionados, en particular para puestos de oficiales militares y de la policía de las Naciones Unidas UN مرشح تم فحصهم، بما في ذلك ضباط عسكريون وشرطة الأمم المتحدة
    Este proceso se ha iniciado ya y la PNH recibe los consejos de la MINUSTAH y de la policía de las Naciones Unidas. UN وتضطلع بهذه العملية الشرطة الوطنية لهايتي التي تستفيد من نصائح بعثة تحقيق الاستقرار وشرطة الأمم المتحدة.
    Diez de los casos se referían a palizas y a malos tratos por parte de la policía ordinaria y de la policía de fronteras, en tanto que un caso se refería a una paliza propinada por un inspector del Ayuntamiento de Jerusalén. UN وتعلقت عشر من هذه الحالات بعمليات ضرب وإساءة من جانب الشرطة وشرطة الحدود، وتعلقت إحدى الحالات باعتداء بالضرب من جانب مفتش من بلدية القدس.
    El 5 de abril, expertos en explosivos de las FDI y de la policía de fronteras hicieron estallar una bomba casera colocada en la valla que separa Gush Katif de Khan Younis, en la Faja de Gaza. UN ١٢١ - وفي ٥ نيسان/أبريل، قام خبراء متفجرات من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود بتفجير قنبلة بيتية كانت قد نُصبت على السياج الذي يفصل غوش كتيف عن خان يونس في قطاع غزة.
    Por fraude, ignorancia, negligencia o complicidad la naturaleza auténtica de las mercancías enviadas escapa a la vigilancia de los funcionarios de aduanas y de la policía de fronteras del país remitente, el país de tránsito y el país importador. UN ولا ينتبه موظفو الجمارك وشرطة الحدود في البلد المصدﱢر وبلد المرور العابر والبلد المستورد للطبيعة الحقيقية للسلع المصدرة، سواء نتيجة الخداع أو الجهل أو اﻹهمال أو التواطؤ.
    2.1.6 Inicio del establecimiento del servicio nacional de aduanas y de la policía de aduanas UN 2-1-6 البدء في تأسيس دائرة وطنية للجمارك وشرطة حدود
    1. Iniciativas del Gobierno para mejorar la capacidad de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona UN 1 - الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز قدرة جيش وشرطة سيراليون
    Las graves deficiencias logísticas y de capacidad de las FARSL y de la policía de Sierra Leona se han subsanado en cierta medida merced al suministro de helicópteros de la UNAMSIL para enviar refuerzos de manera puntual. UN وقد طرأ تحسن قليل على النقص المتعلق في الإمكانيات والسوقيات للقوات المسلحة وشرطة سيراليون بقيام البعثة بتقديم طائرات هليوكبتر لنقل تعزيزاتها في الوقت الملائم.
    Tal vez no se deba a la casualidad que en las zonas dominadas por antiguos miembros de la Fuerza de Defensa Civil exista una resistencia considerable a un despliegue amplio de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona. UN وقد لا يكون من قبيل الصدفة وجود مقاومة كبيرة لنشر القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون بالكامل في المناطق التي يسيطر عليها أفراد قوة الدفاع المدني السابقين والقوات المسلحة.
    En la actualidad se está trabajando con algunos de los instructores del OIEA a fin de publicar un documento de referencia sobre el tráfico ilícito de materiales nucleares, destinado a investigadores policiales y de la policía de fronteras. UN وتبذل حاليا جهود مع بعض المدربين التابعين للوكالة لإصدار وثيقة مرجعية عن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية لخدمة المحققين من رجال الشرطة وشرطة الحدود.
    El Estado parte debería seguir realizando campañas nacionales de sensibilización, proporcionando programas adecuados de asistencia, rehabilitación y reinserción de las víctimas de la trata y capacitando a los funcionarios de las fuerzas del orden, de los servicios de inmigración y de la policía de fronteras sobre las causas, consecuencias e incidencia de la trata y otras formas de explotación. UN وينبغي لها أيضاً أن تستمر في القيام بحملات لزيادة الوعي على نطاق البلد، وفي توفير برامج مناسبة لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، وتوفير التدريب للمكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الهجرة وأفراد شرطة الحدود بشأن أسباب الاتجار بالبشر وأشكال الاستغلال الأخرى ونتائجها وتأثيرها.
    Algunas organizaciones locales no gubernamentales han acusado recientemente a ciertos elementos del ejército y de la policía de perpetrar violaciones de derechos humanos, comprendido el asesinato de aldeanos sospechosos de ser simpatizantes de la UNITA en las provincias de Lunda Norte, Lunda Sul, Malange y Moxico. UN واتهمت المنظمات غير الحكومية المحلية بعض عناصر من الجيش والشرطة في الآونة الأخيرة بانتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك قتل القرويين المتهمين بتعاطفهم مع يونيتا في أقاليم لوندا نورتي، ولوندا سول ومالانج وموكسيكو.
    En vista de que el 15 de junio de 2009 cesarán en la Misión las actividades sustantivas, militares y de la policía de las Naciones Unidas, el total de las necesidades de recursos de la UNOMIG para el ejercicio económico comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2009 se ha relacionado con el objetivo de la Misión de lograr su liquidación administrativa eficaz y eficiente para el 31 de octubre de 2009. UN ونظرا لتوقف أنشطة البعثة الفنية والعسكرية وأنشطة شرطة الأمم المتحدة في 15 حزيران/يونيه 2009، فإن مجموع الاحتياجات من الموارد للبعثة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009 قد رُبِط بهدف البعثة في إنجاز التصفية الإدارية للبعثة بفعالية وكفاءة بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    :: Participación de los servicios de aduanas y de la policía de Kosovo en la estrategia de lucha contra la delincuencia organizada UN - مشاركة الدوائر الجمركية وقوة شرطة كوسوفو في وضع استراتيجية لمكافحة الجريمة المنظمة
    Se han establecido bases de policía comunitaria atendidos por mujeres agentes de la Policía Nacional y de la policía de las Naciones Unidas para alentar a la población a denunciar los actos de violencia basados en el género. UN وتم إنشاء قواعد للشرطة تعمل فيها شرطيات من الشرطة الوطنية الهايتية ومن شرطة الأمم المتحدة لتشجيع الإبلاغ عن العنف القائم على نوع الجنس.
    53. El 18 de marzo, la Comisión Goldstone emitió un informe en que se revelaba la participación de funcionarios y oficiales superiores de la Policía de Sudáfrica, del IFP y de la policía de KwaZulu en actos de violencia política perpetrados con el fin de desestabilizar las elecciones (véanse los párrafos 78 a 81 infra)The New York Times, 20 de marzo de 1994, informe. UN ٥٣ - وفي ١٨ آذار/مارس، أفرجت لجنة غولدستون عن تقرير يُفصح عن تورط كبار مسؤولي شرطة جنوب افريقيا وكبار المسؤولين من حزب انكاثا للحرية وكبار المسؤولين من شرطة كوازولو في ارتكاب أعمال عنف سياسي تستهدف اﻹخلال بالانتخابات. )انظر الفقرات ٧٨-٨١ أدناه()٤٠(.
    Ese mismo día, el 25 de febrero, integrantes del SPLA y de la policía de Sudán del Sur y milicias armadas misseriya del Sudán se enfrentaron en un intenso tiroteo en la localidad de Luki, en el centro de Abyei. UN 6 - وفي اليوم نفسه، أي في 25 شباط/فبراير، شهدت قرية لوكي في وسط أبيي تبادل إطلاق نار كثيف بين أفراد من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان وجهاز الشرطة الوطنية لجنوب السودان ومليشيا المسيرية المسلحة من السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more