Con frecuencia, los dirigentes políticos y la policía de la Federación y de la República Srpska han tolerado implícitamente las violaciones, ya que no han reaccionado debidamente. | UN | وعادة ما كان الزعماء السياسيون والشرطة في كل من الاتحاد وجمهورية صربسكا يتغاضون عن الانتهاكات عن طريق عدم الاستجابة لها على نحو ملائم. |
Antes de celebrarse las votaciones se obtuvo el apoyo de las autoridades de la Federación y de la República Srpska para el plan de seguridad para las elecciones. | UN | وقبل إجراء التصويت، أمكن الحصول على تأييد السلطات في الاتحاد وجمهورية صربسكا للخطة اﻷمنية الانتخابية. |
La coordinación de políticas debe plasmar en el restablecimiento de las relaciones comerciales, lo que redundará en beneficio de la Federación y de la República Srpska. | UN | وينبغي لتنسيق السياسات أن يتمخض عن إعادة العلاقات التجارية بما يفيد الاتحاد وجمهورية صربسكا على السواء. |
Los representantes de las organizaciones intergubernamentales participantes se han reunido con autoridades de la Federación y de la República Srpska para plantear problemas relativos a la propiedad. | UN | وقد اجتمع ممثلون من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة مع السلطات في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا ﻹثارة الشواغل المتعلقة بالملكية. |
El Fondo Fiduciario para el Programa de asistencia a la policía en Bosnia y Herzegovina es un programa voluntario que tiene por objeto recabar financiación de los Estados Miembros con miras a modernizar y mejorar la calidad del equipo y a complementar la capacitación que se ofrece a los agentes de los servicios policiales de la Federación y de la República Srpska. | UN | ٣٥ - والصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة للشرطة في البوسنة والهرسك هو برنامج طوعي يستهدف التماس التمويل من الدول اﻷعضاء من أجل تحديث وتحسين نوعية المعدات فضلا عن استكمال التدريب الذي يتلقاه الضباط من قوات الشرطة التابعة للاتحاد ولجمهورية صربسكا. |
Según la Oficina para los Desplazados y los Refugiados, de las 6.930 personas que recibieron autorización para regresar de la República Federativa de Yugoslavia y de la República Srpska, 1.541 habían regresado con arreglo al mecanismo organizado y 1.172 habían regresado espontáneamente. | UN | ومن بين الأشخاص الذين ووفق على عودتهم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن جمهورية صربسكا وعددهم 930 6 شخصاً، تشير التقارير إلى أن 541 1 شخصاً قد عادوا في إطار الآلية المنظمة و172 1 قد عادوا في إطار العودة التلقائية. |
El Consejo acoge complacido el hecho de que se estén enmendando las actuales constituciones de las entidades de la Federación y de la República Srpska para que se ajusten a la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | والمجلس يرحب بما يجري إدخاله من تعديلات على دستوري الكيانين الحاليين للاتحاد وجمهورية سربسكا للمواءمة بينهما وبين دستور البوسنة والهرسك. |
Alienta también a las autoridades policiales de la Federación y de la República Srpska a que intercambien información y colaboren en las investigaciones. | UN | وتشجع أيضا مسؤولي الشرطة من الاتحاد وجمهورية صربسكا على تبادل المعلومات والتعاون في التحقيقات. |
El Alto Representante usurpa los derechos de órganos constitucionales de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska. | UN | وهو يغتصب حقوق الأجهزة الدستورية للبوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا. |
Los Gobiernos de la Federación de Bosnia y Herzegovina y de la República Srpska tienen componentes de remoción de minas en sus fuerzas militares, policiales y de defensa civil. | UN | ولدى جمهوريات اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا ذاتها قدرة ﻹزالة اﻷلغام ضمن القوات العسكرية وقوات الشرطة وقوات الدفاع المدني التابعة لها. |
El Consejo acoge complacido el hecho de que se estén enmendando las actuales constituciones de las entidades de la Federación y de la República Srpska para que se ajusten a la Constitución de Bosnia y Herzegovina. | UN | والمجلس يرحب بما يجري إدخاله من تعديلات على دستوري الكيانين الحاليين للاتحاد وجمهورية صربسكا للمواءمة بينهما وبين دستور البوسنة والهرسك. |
La Junta Directiva tomó nota del compromiso de las autoridades de la Federación y de la República Srpska, así como de la República de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia, de actuar de esa forma bajo la dirección y con arreglo al asesoramiento jurídico del Alto Representante. | UN | وقد نوهت الهيئة التوجيهية بالتزام سلطات الاتحاد الفيدرالي وجمهورية صربسكا وكذلك جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهذا اﻷمر في ظل توجيه الممثل السامي واتباعا لمشورته القانونية. |
Mientras tanto, los Gobiernos de la Federación y de la República Srpska han establecido dependencias de ejecución de proyectos a nivel central y regional para administración de la ejecución de proyectos financiados por el Banco Mundial. | UN | وفي غضون ذلك، أنشأت حكومتا الاتحاد وجمهورية صربسكا وحدات لتنفيذ المشاريع على الصعيدين المركزي واﻹقليمي للاضطلاع بتنفيذ مشاريع ممولة من البنك الدولي. |
La FAO envió una misión encaminada a prestar asistencia a los ministerios de agricultura de la Federación y de la República Srpska a fin de formular una estrategia encaminada al desarrollo sostenible del sector agrícola de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأوفدت الفاو بعثة تهدف إلى مساعدة وزارتي الزراعة في الاتحاد وجمهورية صربسكا على وضع استراتيجية للتنمية المستدامة للقطاع الزراعي في البوسنة والهرسك. |
Han ayudado a formular una estrategia de reclutamiento y reincorporación a las fuerzas de policía de la Federación y de la República Srpska de oficiales de policía pertenecientes a minorías desplazadas. | UN | وقاموا بالمعاونة في وضع استراتيجية لتعيين ضباط الشرطة من اﻷقليات النازحة في قوات الشرطة في الاتحاد وجمهورية صربسكا وإعادتهم إليها. |
También debo señalar que tanto mi predecesor, el Magistrado Antonio Cassese, como yo misma, ya hemos presentado varios informes al Consejo de Seguridad sobre el incumplimiento por parte de esos dos Estados y de la República Srpska. | UN | لا بد لي أن أؤكد أيضا أن هاتين الدولتين وجمهورية صربسكا كانت فيما سبق موضوعا لتقارير عن عدم الامتثال قدمها سلفي القاضي أنطونيو كاسيس وقدمتها أنا إلى مجلس اﻷمن. |
Se crea un nuevo Servicio de Transmisiones Públicas (PBS), que brindará programas de noticias para toda Bosnia y Herzegovina sobre la base de los recursos y los intereses mutuos de las redes de la Federación y de la República Srpska. | UN | وينشئ دائرة جديدة للبث اﻹذاعي العام توفر برامج إخبارية لكامل البوسنة والهرسك على أساس الموارد والمصالح المتبادلة لشبكات الاتحاد وجمهورية صربسكا. |
La UNMIBH está preparando métodos para obligar a las autoridades de la Federación y de la República Srpska a cumplir con el requisito de separar de su cargo sin demora a los funcionarios a quienes se ha retirado la certificación. | UN | وتقوم البعثة حاليا بإعداد وسائل لحمل سلطات الاتحاد وجمهورية صربسكا على الامتثال للالتزام بتسريح المسؤولين الذين سحبت تراخيصهم فورا. |
La Fuerza Internacional de Policía amplió su presencia en la región antes del anuncio y consiguió que los ministros del interior de la Federación y de la República Srpska enviaran oficiales de policía para que vigilaran las manifestaciones, a fin de evitar actos de violencia tras el laudo. | UN | وعززت قوة الشرطة من وجودها في المنطقة قبل اﻹعلان عن قرار التحكيم وحصلت على موافقتي وزيري الداخلية في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا لمراقبة المظاهرات بغية منع نشوب أعمال العنف في أعقاب القرار المذكور. |
Sin embargo, después de reunirme con los funcionarios locales correspondientes, he llegado a la conclusión de que no están dispuestos a aplicar ningún proyecto de retorno de manera significativa, pese a los reiterados compromisos contraídos por las autoridades de alto rango competentes de la Federación y de la República Srpska. | UN | غير أنني توصلت، بعد الالتقاء بالمسؤولين المحليين، إلى استنتاج أنهم ليسوا مستعدين بعد لتنفيذ أي مشروع للعودة بطريقة جدية، برغم التعهدات المتكررة التي قدمتها السلطات العليا في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا. |