Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. | UN | وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة. |
Para esas mujeres, el analfabetismo significa su marginación de la familia, de los lugares de trabajo y de la vida pública. | UN | وتسهم أمية هؤلاء النساء في تهميشهن ضمن اﻷسرة وفي مكان العمل والحياة العامة. |
La principal función de la Comisión es promover y hacer cumplir la política de adelanto de la condición de la mujer en todas las esferas del Estado y de la vida pública. | UN | والمهمة الرئيسية للجنة هي تعزيز وإنفاذ السياسة العامة الرامية إلى النهوض بحالة المرأة في جميع المجالات في الدولة والحياة العامة. |
2) Las mujeres tendrán los mismos derechos que los hombres en todas las esferas de la administración y de la vida pública. | UN | )٢( تتمتع المرأة بنفس الحقوق كالرجل في جميع مجالات الدولة والحياة العامة. |
En sus conclusiones, el Grupo de Trabajo puso de relieve la " invisibilidad " general de los pueblos de ascendencia africana como consecuencia de su exclusión de los datos, programas y análisis estadísticos nacionales, y de la vida pública o los medios de comunicación. | UN | وألقى الفريق العامل، في استنتاجاته، الضوء على " اختفاء " السكان المنحدرين من أصل أفريقي من منظور جمع البيانات المحلية، والتحليل والبرمجة الإحصائيين، والحياة العامة الوطنية وتصويرهم في وسائط الإعلام. |
El Comité exhorta al Estado parte que apruebe una legislación integral contra la discriminación que incluya una definición clara de todas las formas de discriminación directa e indirecta y abarque todas las esferas del derecho y de la vida pública, de conformidad con el artículo 1, párrafo 1, de la Convención. | UN | تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً شاملاً للقضاء على التمييز يتضمن تعريفاً واضحاً لأشكال التمييز العنصري المباشرة وغير المباشرة التي تغطي مجالات القانون والحياة العامة كافة وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
a) Creando mecanismos para la participación igual y la representación equitativa de la mujer en todos los niveles del proceso político y de la vida pública en cada comunidad y sociedad y facultando a la mujer para que articule sus inquietudes y necesidades; | UN | )أ( إنشاء اﻵليــات اللازمة لتحقيــق المشاركة المتكافئة للمــرأة وتمثيلها المنصف على جميع مستويات العملية السياسية والحياة العامة في كل وسط وكل مجتمع وتمكين المرأة من التعبير عن شواغلها واحتياجاتها؛ |
a) Creando mecanismos para la participación igual y la representación equitativa de la mujer en todos los niveles del proceso político y de la vida pública en cada comunidad y sociedad y facultando a la mujer para que articule sus inquietudes y necesidades; | UN | )أ( إنشاء اﻵليــات اللازمة لتحقيــق المشاركة المتكافئة للمــرأة وتمثيلها المنصف على جميع مستويات العملية السياسية والحياة العامة في كل وسط وكل مجتمع وتمكين المرأة من التعبير عن شواغلها واحتياجاتها؛ |
a) Creando mecanismos para la participación igual y la representación equitativa de la mujer en todos los niveles del proceso político y de la vida pública en cada comunidad y sociedad y facultando a la mujer para que articule sus inquietudes y necesidades; | UN | )أ( إنشاء اﻵليــات اللازمة لتحقيــق المشاركة المتكافئة للمــرأة وتمثيلها المنصف على جميع مستويات العملية السياسية والحياة العامة في كل وسط وكل مجتمع وتمكين المرأة من التعبير عن شواغلها واحتياجاتها؛ |
El párrafo 2 del artículo 28 dispone expresamente que " las mujeres tendrán iguales derechos que los hombres en todas las esferas del Estado y de la vida pública " . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 28 بصورة محددة على أن " تكون للمرأة حقوق مساوية لحقوق الرجل في كل مجالات الدولة والحياة العامة " . |
13. Preocupa al Comité que la Constitución del Estado parte solo establezca la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en los ámbitos del Estado y de la vida pública, pero no diga nada de la esfera privada, lo cual no se armoniza con lo dispuesto en la Convención. | UN | 13- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم ضمان دستور الدولة الطرف حقوقاً متساوية بين الرجل والمرأة إلا في مجالي الدولة والحياة العامة دون التطرق إلى المساواة في الحقوق في الحياة الخاصة، بما يتنافى مع أحكام الاتفاقية. |
Entre otras medidas, se recomienda la creación de mecanismos que establezcan una participación igual y equitativa de la mujer en todos los niveles de los procesos políticos y de la vida pública; el fomento de la educación de la mujer, el perfeccionamiento de sus habilidades y el empleo de las mujeres; y la adopción de medidas positivas tendientes a eliminar todas las prácticas de discriminación contra la mujer, las adolescentes y las niñas. | UN | أما الاجراءات التي تمﱠت التوصية باتخاذها فتشمل، مثلا، وضع آليات تكفل اشراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مستويات العملية السياسية والحياة العامة وتكفل تمثيلها فيها تمثيلا عادلا؛ إضافة إلى النهوض بتعليم المرأة وتنمية مهاراتها وزيادة فرص عملها؛ واتخاذ خطوات إيجابية للقضاء على جميع الممارسات التي تميّز ضد النساء والمراهقات والفتيات. |
El Comité reitera su anterior recomendación (CERD/C/RUS/CO/19, párrs. 9 y 11) de que el Estado parte apruebe una legislación integral contra la discriminación que incluya todos los actos de discriminación directa e indirecta y abarque todas las esferas del derecho y de la vida pública, de conformidad con el artículo 1, párrafo 1, de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرتان 9 و11) التي تقضي بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً للقضاء على التمييز يتضمن تعريفاً واضحاً لأشكال التمييز العنصري المباشرة وغير المباشرة التي تغطي مجالات القانون والحياة العامة كافة وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité reitera su anterior recomendación (CERD/C/RUS/CO/19, párrs. 9 y 11) de que el Estado parte apruebe una legislación integral contra la discriminación que incluya todos los actos de discriminación directa e indirecta y abarque todas las esferas del derecho y de la vida pública, de conformidad con el artículo 1, párrafo 1 de la Convención. | UN | تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرتان 9 و11) التي تقضي بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً شاملاً للقضاء على التمييز يتضمن تعريفاً واضحاً لأشكال التمييز العنصري المباشرة وغير المباشرة التي تغطي مجالات القانون والحياة العامة كافة وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
Con base en su Recomendación general Nº 14 (1993) relativa al artículo 1, párrafo 1 de la Convención, el Comité insta al Estado parte a incorporar en su legislación nacional una definición de discriminación racial que incluya todos los elementos del artículo 1, párrafo 1 de la Convención y que contemple los actos de discriminación directa e indirecta en todas las esferas del derecho y de la vida pública. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف، استناداً إلى تعليقها العام رقم 14(1993) بشأن الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، على تضمين تشريعاتها المحلية تعريفاً للتمييز العنصري يستوعب جميع العناصر الواردة في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية ويشمل التمييز المباشر وغير المباشر في جميع مناحي القانون والحياة العامة. |
PA 4.4 (a): " Los países deberían adoptar medidas para habilitar a la mujer ... creando mecanismos para la participación igual y la representación equitativa de la mujer en todos los niveles del proceso político y de la vida pública ... " | UN | :: برنامج العمل 4-4 (أ): " ينبغي للبلدان أن تعمل على تمكين المرأة ... بإنشاء الآليات اللازمة لتحقيق المشاركة المتكافئة للمرأة وتمثيلها المنصف على جميع مستويات العملية السياسية والحياة العامة ... " . |
Foro sobre la feminización del desarrollo, con el objetivo de reunir en un mismo espacio a estudiantes, académicos, especialistas en microfinanzas, funcionarios y funcionarias públicos, lideres de la sociedad civil y expertos en economía justicia, para analizar las condiciones de exclusión del desarrollo económico que viven las mujeres y para que examinaran los caminos hacia la feminización de la economía y de la vida pública nacional. | UN | 762 - وفي آب/أغسطس 2004، نظم البرنامج الوطني لتمويل المشاريع البالغة الصغر المحفل الأول المتعلق بتأنيث التنمية للجمع بين الطلبة والأكاديميين والمتخصصين في التمويل الصغير والموظفين والموظفات العموميين وقادة المجتمع المدني والخبراء في الاقتصاد والإنصاف، من أجل تحليل ظروف استبعاد النساء من التنمية الاقتصادية، وبحث سُبُل تأنيث الاقتصاد والحياة العامة الوطنية. |