Ejecución de los programas de reforma del Secretario General y de las disposiciones de la revisión trienal amplia de la política | UN | أولا - تنفيذ برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام وأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات |
A. Ejecución del programa de reforma del Secretario General y de las disposiciones de la revisión trienal amplia de la política | UN | ألف - تنفيذ برنامج الإصلاح المقدّم من الأمين العام وأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات |
Estas agresiones representan una violación flagrante de los principios de la Carta de las Naciones Unidas y de las disposiciones de la resolución 598 (1987), y un grave quebrantamiento de los compromisos que el Irán contrajo en virtud del acuerdo de cesación de fuego entre el Iraq y el Irán, al que se refiere el texto de la mencionada resolución. | UN | إن هذه الاعتداءات تمثل خرقا واضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وإخلالا أساسيا بالتزام ايران بأحكام وقف اطلاق النار بين البلدين التي نص عليها القرار المذكور. |
El estatuto de autonomía, resultante de las negociaciones, será sometido a una consulta mediante referéndum de las poblaciones concernidas, conforme al principio de la autodeterminación y de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 8 - يخضع نظام الحكم الذاتي، المنبثق عن المفاوضات، لاستشارة استفتائية للسكان المعنيين، طبقا لمبدأ تقرير المصير ولأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Esas instituciones cumplen los requisitos de los reglamentos pertinentes de la Unión Europea y de las disposiciones de la resolución del Consejo. | UN | وتلتزم هذه المؤسسات بشروط لوائح الاتحاد الأوروبي ذات الصلة وبأحكام قرارات مجلس الأمن. |
Por lo tanto, esperamos con impaciencia trabajar con otras delegaciones para lograr un consenso sobre la función de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo, sobre la base del informe del Secretario General y de las disposiciones de la Carta. | UN | لذلك نتطلع بفارغ الصبر الى العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل الى توافق اﻵراء على دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية، ارتكازا على تقرير اﻷمين العام وأحكام الميثاق. |
Por lo demás, y sin perjuicio del perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos internacionales y de las disposiciones de la legislación nacional, los Estados Miembros debieran reforzar la capacidad de que disponen para formular políticas de prevención, seguimiento y sanción contra las actividades mercenarias. | UN | فيما عدا ذلك، ومع عدم الاخلال بإصلاح الصكوك القانونية الدولية وأحكام التشريع الوطني، ينبغي للدول اﻷعضاء تعزيز قدرتها على صياغة سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وملاحقتها قضائيا والمعاقبة عليها. |
Por lo demás, y sin perjuicio del perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos internacionales y de las disposiciones de las legislaciones nacionales, los Estados miembros debieran reforzar la capacidad de que disponen para formular políticas de prevención, seguimiento y sanción contra las actividades mercenarias. | UN | فيما عدا ذلك، ومع عدم الاخلال بإصلاح الصكوك القانونية الدولية وأحكام التشريع الوطني، ينبغي للدول اﻷعضاء تعزيز قدرتها على صياغة سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وملاحقتها قضائياً والمعاقبة عليها. |
No obstante, es injusto y no es ético que el resto del mundo sea rehén de los pocos que hacen caso omiso de los tratados y acuerdos internacionales y de las disposiciones de la Carta en pro de sus estrechos intereses nacionales. | UN | لكن ليس منصفا وليس أخلاقيا أن تقوم قلة تتجاهل المعاهدات والاتفاقات الدولية وأحكام الميثاق بابتزاز بقية العالم من أجل تحقيق مصالحها الوطنية الضيقة. |
Pido a Vuestra Excelencia que, asumiendo la responsabilidad que le incumbe en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de las disposiciones de la resolución 986 (1995), se sirva intervenir personalmente para hallar una solución rápida y expeditiva a esta tragedia humanitaria. | UN | إني أطلب منكم التدخل الشخصي في إيجاد حل سريع وعاجل لهذه المسألة اﻹنسانية وبما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب الميثاق وأحكام القرار ٩٨٦. |
Le solicito que intervenga personalmente, de conformidad con sus obligaciones en virtud de la Carta y de las disposiciones de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad, para dar rápida solución a este problema humanitario. | UN | صاحب السيادة، إني أطلب منكم التدخل الشخصي في إيجاد حل سريع وعاجل لهذه المسألة اﻹنسانية وبما تمليه عليكم مسؤولياتكم بموجب الميثاق وأحكام القرار ٩٨٦. |
Esa carta y su anexo se publicaron en violación del reglamento de la Asamblea General y de las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea, particularmente las que se refieren al patrón de conferencias. | UN | وهـــذه الرسالة ومرفقاتها صدرت فــي مخالفة للنظام الداخلي للجمعية العامة وأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وخاصة المتعلقة بخطة المؤتمرات. |
En cumplimiento de sus Constituciones y de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, Moldova y Ucrania han establecido un sistema de organismos y servicios dedicados a los problemas de los menores y han creado instituciones de protección social para jóvenes. | UN | وعملا بدستور كل من أوكرانيا وجمهورية مولدوفا وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أنشأ هذان البلدان منظومة من الهيئات والدوائر المعنية بمشاكل القاصرين، ومؤسسات خاصة لتوفير الحماية الاجتماعية لهم. |
Quisiera saber en qué medida se han tomado en cuenta, en ese proceso, las opiniones de los administradores de programas y de las disposiciones de la resolución 48/218 B. | UN | وأن الوفــد يود معرفة مــدى مراعاة مديــري البرامج وأحكام القرار ٤٨/٢١٨ باء في هذه العملية. |
El párrafo 3 preserva el efecto de los artículos 35 a 40 y de las disposiciones de derecho consuetudinario internacional que pueden atribuir otras circunstancias a las infracciones graves. | UN | تحتفظ الفقرة 3 بآثار المواد من 35 إلى 40، وأحكام القانون الدولي العرفي التي قد ترتب مزيدا من الآثار على الإخلالات الجسيمة. |
Ejecución del programa de reforma del Secretario General y de las disposiciones de la revisión trienal amplia de la política | UN | أولا - تنفيذ برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام وأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Ejecución del programa de reforma del Secretario General y de las disposiciones de la revisión trienal amplia de la política | UN | أولا - تنفيذ برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام وأحكام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات |
Tomando nota con satisfacción de los avances logrados en la región en la búsqueda de soluciones pacíficas a los diferendos territoriales y limítrofes existentes, de conformidad con los principios del derecho internacional público y de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما تحقق من تقدم في المنطقة في السعي إلى إيجاد حلول سلمية للنـزاعات القائمة على الأراضي والحدود، وفقا لمبادئ القانون الدولي العام وأحكام ميثاق الأمم المتحدة، |
El estatuto de autonomía, resultante de las negociaciones, será sometido a una consulta mediante referéndum de las poblaciones concernidas, conforme al principio de la autodeterminación y de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | 8 - يخضع نظام الحكم الذاتي، المنبثق عن المفاوضات، لاستشارة استفتائية للسكان المعنيين، طبقا لمبدأ تقرير المصير ولأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
El ataque dirigido contra Trepča y su ocupación por la KFOR constituye la violación más drástica hasta la fecha de su mandato y de las disposiciones de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad. | UN | ويشكل الهجوم على " تريبكا " واحتلالها من قبل القوة الأمنية الدولية في كوسوفو أفظع انتهاك لولايتها ولأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) حتى الآن. |
Por lo demás, y sin perjuicio del perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos internacionales y de las disposiciones de la legislación nacional, los Estados Miembros debieran reforzar la capacidad de que disponen para formular políticas de prevención, seguimiento y sanción contra las actividades mercenarias. | UN | وعلاوة على ذلك ودون المساس بإحكام صياغة الصكوك القانونية الدولية وبأحكام التشريعات الوطنية، ينبغي للدول اﻷعضاء توطيد ما لديها من قدرة من أجل صياغة سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وتعقبهم ومعاقبتهم. |
En cuanto a la mención de las deficiencias del liderazgo interinstitucional en materia de evaluación y de las disposiciones de gobernanza en las Naciones Unidas, las delegaciones dijeron que considerarían una medida positiva concreta los debates sobre las evaluaciones conjuntas de la Junta Ejecutiva. | UN | وبالإشارة إلى ما ذُكر في التقرير من ضعف القيادة في عمليات التقييم المشترك بين الوكالات وفي ترتيبات الحوكمة على نطاق الأمم المتحدة، أعربت الوفود عن ترحيبها بقيام المجلس التنفيذي بإجراء مناقشات بشأن التقييمات المشتركة ورأت في ذلك خطوة ملموسة إلى الأمام. |