Debe ser complementado con políticas dirigidas específicamente a la promoción de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas. | UN | إذ يتعين سد النقص فيه بسياسات ترمي على وجه التحديد إلى تشجيع المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
Por consiguiente, el Grupo llegó a la conclusión de que la expansión de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, así como las políticas para su promoción, constituía un medio importante de ampliar las oportunidades y la participación, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، خلص الفريق إلى أن توسيع نطاق المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة، وانتهاج سياسات لتشجيعها، يمثلان وسيلة هامة لتحسين الفرص وتوسيع نطاق المشاركة، ولا سيما في البلدان النامية. |
Las actividades de las microempresas y de las empresas pequeñas representan un medio importante de aumentar las oportunidades y ampliar la participación, principalmente por medio de la creación de empleo. | UN | ٧٣ - وتعد عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة وسيلة مهمة لتعزيز الفرص وتوسيع نطاق المشاركة، بتهيئة الوظائف أساسا. |
El Centro utiliza varios mecanismos de suministro para sus productos y servicios y otorga una atención especial a las necesidades de los países menos adelantados y de las empresas pequeñas y medianas. | UN | واستخدم المركز مجموعة متنوعة من آليات الإيصال لمنتجاته وخدماته وأولى اهتماما خاصا لحاجات أقل البلدان نموا والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
A este respecto, el Grupo se ocupó de la investigación y el desarrollo y de las empresas pequeñas y medianas (PYME), de la misión del Estado como promotor, de la creación de empresas de capital mixto, de la función de las instituciones intermediarias, de la cooperación entre las universidades y las empresas y de los efectos de la actividad de las empresas transnacionales sobre la investigación y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، ناقش الفريق أعمال البحث والتطوير والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ودور الحكومة كمشجع، وإنشاء شركات برأسمال مشترك، ودور المؤسسات الوسيطة، والتعاون بين الجامعات وقطاع اﻷعمال، وأثر الشركات عبر الوطنية على البحث والتطوير. |
14. Destaca la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | 14 - تشدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوسائل، منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛ |
En primer lugar, la aplicación de políticas y medidas tendentes a fomentar un desarrollo económico generalizado en los planos internacional y nacional es importante para el funcionamiento satisfactorio de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas. | UN | ففي الحالة اﻷولى، تكون السياسات والتدابير اللازمة للتنمية الاقتصادية ذات القاعدة العريضة على كل من الصعيدين الدولي والوطني مهمة لنجاح منظمي المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة. |
Más aún, al carecer de acceso a fuentes ordinarias de crédito comercial, la mayoría de las microempresas y de las empresas pequeñas se ven forzadas a recurrir a prestamistas que cobran tipos de interés muy superiores a los comerciales. | UN | واﻷهم من ذلك، أن انعدام إمكانية الوصول الى المصادر العادية للقروض التجارية يُدفع معظم المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة الى اللجوء الى مقرضين الذين يتقاضون فائدة أعلى كثيرا من معدلات الفائدة التجارية. |
El desarrollo de una clase empresarial constituye otra manera de abordar la promoción de las microempresas y de las empresas pequeñas. | UN | ٧٧ - وتعد تنمية قدرات منظمي المشاريع نهجا آخر من نهوج تعزيز المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة. |
No obstante, incluso en las mejores circunstancias les resultó difícil dar el salto de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas a las grandes empresas en el sector manufacturero. | UN | لكنه حتى في ظل أفضل الظروف، تبين أنه من الصعب عليها القفز دفعة واحدة من المشاريع الصناعية الصغرى والصغيرة إلى المتوسطة والكبيرة. |
En 2005, como parte de las actividades relacionadas con la promoción y el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, el Ministerio de Comercio e Industria ha brindado su apoyo a 2.203 empresas de ese tipo para que se adaptasen a las exigencias del mercado. | UN | وكجزء من ترويج وتنمية المشاريع الجزئية والصغيرة والمتوسطة، نفّذت وزارة التجارة والصناعة برنامج ما مجموعه 203 2 نشاطاً لتشجيع الأسواق في عام 2005. |
14. Destaca la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | 14 - تشــدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم بجملـة طـرق، منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛ |
13. Reafirma la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | 13 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والصغيرة جدا والمتوسطة، بما في ذلك عن طريق التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛ |
13. Reafirma la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | 13 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛ |
11. Reafirma la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | " 11 - تؤكد من جديد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة، بما في ذلك بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش في المجتمعات الريفية؛ |
14. Destaca la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, incluso mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | 14 - تشدد على الحاجة إلى تعزيز تنميـة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، بجملة وسائل منها التدريب والتعليم وتحسين المهارات، مع التركيـز بوجه خاص على الصناعة القائمة على الزراعة باعتبارها مصـدرا لكسب الـرزق في المجتمعات الريفيــة؛ |
Las EPM se benefician también directamente del programa EMPRETEC (Fomento de la iniciativa empresarial y de las empresas pequeñas y medianas), un programa diseñado específicamente para ayudar a los empresarios a poner en marcha, hacer crecer e internacionalizar sus actividades empresariales. | UN | وتستفيد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من برنامج " تنظيم المشاريع الحرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة " وهو برنامج مصمم خصيصا لمساعدة منظمي المشاريع الحرة على القيام بمشاريع أعمال تجارية وتنميتها والدخول بها في الأسواق الدولية. |
12. Reafirma la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, por ejemplo mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | 12 - تعيد تأكيد ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات الريفية؛ |
13. Reafirma también la necesidad de promover el desarrollo de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, por ejemplo mediante la capacitación, la educación y el fomento de la especialización, centrándose especialmente en la agroindustria como fuente de sustento para las comunidades rurales; | UN | " 13 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة تعزيز تنمية المشاريع البالغة الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بوسائل منها التدريب والتعليم وتعزيز المهارات، مع التركيز بوجه خاص على الصناعة الزراعية بوصفها سبيلا لكسب العيش بالنسبة للمجتمعات الريفية؛ |
Se preveía que dicha asistencia abarcara el examen de las repercusiones del comercio electrónico en las perspectivas de desarrollo, las recomendaciones normativas y los mecanismos para aumentar la capacidad de las microempresas y de las empresas pequeñas y medianas, así como el fortalecimiento de la capacidad de los países en desarrollo de abordar esas cuestiones en el AGCS y en otros foros. | UN | وقال إنه من المتوقع لهذه المساعدة أن تشمل دراسة أثر التجارة الإلكترونية على النهج الإنمائية، والتوصيات على صعيد السياسة العامة والآليات الرامية إلى زيادة قدرة المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، فضلاً عن تعزيز قدرة البلدان النامية على معالجة هذه المسائل في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي إطار محافل أخرى. |
a) Reforzar el nivel de asistencia técnica y apoyo a la creación de capacidad en materia de educación y desarrollo de competencias, desarrollo institucional, iniciativa empresarial y refuerzo de la capacidad de los organismos públicos y de las empresas pequeñas y medianas, incluida la capacitación, el intercambio de experiencias y conocimientos especializados y la transferencia de conocimientos; | UN | (أ) تعزيز مستوى المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات في مجال التعليم، وتنمية المهارات البشرية، والتنمية المؤسسية، ومباشرة الأعمال الحرة، وتعزيز قدرات الوكالات العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك في مجالات التدريب وتبادل التجارب والخبرات ونقل المعارف؛ |