"y de las fuerzas de defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقوات الدفاع
        
    • وجيش الدفاع
        
    • وقوة الدفاع
        
    El curso, cuyo objetivo era preparar a unos instructores que capacitaran a los contingentes de la MINUEE y de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, fue bien recibido por los participantes, y éstos, a su vez, han impartido cursos de capacitación en sus contingentes. UN وقوبلت الدورة، التي كانت تهدف إلى إعداد المدربين في وحدات البعثة وقوات الدفاع الإريترية، قبولا طيبا من جانب المشاركين فيها، الذين تابعوها بدورهم بتنظيم دورات تدريبية داخل وحداتهم.
    Además de las patrullas conjuntas dirigidas por miembros de la Policía de la República de Zimbabwe y de las Fuerzas de Defensa, existen puestos fronterizos plenamente equipados y en los que prestan servicio profesionales. UN وفضلا عن الدوريات المشتركة التي تضم أفراد من شرطة جمهورية زمبابوي وقوات الدفاع توجد نقاط حدودية ثابتة كاملة التجهيز يسهر عليها أفراد محترفون.
    La MINUEE siguió vigilando de cerca las posiciones de las Fuerzas Armadas de Etiopía y de las Fuerzas de Defensa de Eritrea, y observando las actividades de la milicia y la policía en la zona temporal de seguridad y sus alrededores. UN وواصلت البعثة رصدها الوثيق لمواقع القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الدفاع الإريترية، فضلا عن مراقبة أنشطة المليشيات والشرطة في المنطقة الأمنية وحولها.
    Han recibido peticiones de organizaciones no gubernamentales israelíes que impugnaban las acciones del Gobierno y de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI), y han respondido a ellas con rapidez. UN وقد تلقت التماسات من منظمات إسرائيلية غير حكومية تطعن في إجراءات الحكومة وجيش الدفاع الإسرائيلي، واستجابت لهذه الالتماسات على وجه السرعة.
    No hubo ningún incidente en que los soldados israelíes y libaneses se apuntaran mutuamente con sus armas y, aunque sí hubo unos pocos casos en los que civiles lanzaron piedras contra la valla técnica israelí, esos incidentes se mantuvieron bajo control gracias a las medidas adoptadas por el personal de las Fuerzas Armadas Libanesas y de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN ولم تُسجل حوادث وجَّه فيها الجنود اللبنانيون والإسرائيليون أسلحتهم نحو الآخر، ورغم حصول عدد قليل من الحوادث التي رشق فيها مدنيون السياج التقني الإسرائيلي بالحجارة، فقد اتخذ أفراد الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي إجراءات تكفل احتواءها.
    Además, han exigido el desarme del Ejército de Sierra Leona y de las Fuerzas de Defensa Civil, y la puesta en libertad de los dirigentes del FRU que están encarcelados. UN كما طلبت نزع سلاح جيش سيراليون وقوة الدفاع المدني والإفراج عن قادة الجبهة المعتقلين.
    Animados por el apoyo que reciben del Gobierno y de las Fuerzas de Defensa de Israel, los colonos se han vuelto más agresivos hacia los palestinos y ha aumentado la violencia en los asentamientos. UN وعزز دعم الحكومة الإسرائيلية وقوات الدفاع الإسرائيلية ثقة المستوطنين فأصبحوا أكثر عدوانية إزاء الفلسطينيـيـن وزادت أعمال العنف من جانبهم.
    La creciente cooperación y el apoyo del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM/A) y de las Fuerzas de Defensa del Sudán han privado al LRA de sus escondrijos en el Sudán, que en el pasado habían sido su refugio. UN وقد حرم هذا، إلى جانب زيادة تعاون ودعم الحركة الشعبية لتحرير السودان الجيش الشعبي لتحرير السودان وقوات الدفاع السودانية، قوات جيش الرب للمقاومة من المخابئ التي كانت في الماضي ملاذه الآمن في السودان.
    La fuerza Licorne también realiza patrullas de largo alcance a zonas clave del país y colabora con la ONUCI en las actividades de fomento de la capacidad del centro de mando integrado y de las Fuerzas de Defensa y de seguridad de Côte d ' Ivoire. UN وتقوم قوة ليكورن أيضا بأعمال الدورية البعيدة المدى إلى مناطق حيوية في البلد وتعمل مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لدعم بناء قدرات مركز القيادة المتكاملة وقوات الدفاع والأمن الإيفوارية.
    En lo que respecta a la lucha contra la violencia sexual y por motivos de género, la BINUB participó en la elaboración y la puesta en marcha de un plan de acción nacional destinado a mejorar la capacidad de las autoridades gubernamentales y de las Fuerzas de Defensa y seguridad para ocuparse de la protección y los derechos de la mujer. UN وفيما يتعلق بمكافحة العنف الجنسي والجنساني، شارك المكتب المتكامل في إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية تهدف إلى تعزيز قدرات الهيئات الحكومية وقوات الدفاع والأمن في تناول حماية المرأة وحقوقها.
    La Comisión también supervisó la desmovilización de 1.173 efectivos de las Fuerzas Armadas Sudanesas y de las Fuerzas de Defensa Popular en Darfur Meridional y Darfur Occidental. UN وأشرفت اللجنة أيضا على صرف 173 1 فردا من القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي في دارفور الجنوبية ودارفور الغربية.
    Se ofrece capacitación sobre derechos humanos a los funcionarios públicos, en particular a los de An Garda Síochána y de las Fuerzas de Defensa y al personal del Servicio de Prisiones de Irlanda. UN وتنظَّم دورات تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان للموظفين العموميين بمن فيهم أفراد قوات الشرطة الأيرلندية وقوات الدفاع وطاقم الحراسة الذي يعمل لدى مصلحة السجون الأيرلندية.
    El Presidente Kabbah dio oficialmente por comenzado el programa de desarme, desmovilización y reintegración el 20 de octubre, en una ceremonia caracterizada por el desarme en Freetown de un número simbólico de combatientes de las ex fuerzas rebeldes y de las Fuerzas de Defensa Civil (FDC). UN ٢١ - باشر الرئيس كبه برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج رسميا في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، عندما قام، في فريتاون، بنزع سلاح عدد رمزي من مقاتلي القوات المتمردة السابقة وقوات الدفاع المدني.
    Al respecto, el Jefe de Personal Adjunto de Inteligencia, J2, de las Fuerzas Armadas de Filipinas y de las Fuerzas de Defensa Nacional de Indonesia, Organismo de Inteligencia Estratégica (BAIS, TNI) celebran todos los años conferencias bilaterales de intercambio de inteligencia (Intelex) a fin de mejorar la cooperación y mantener relaciones cordiales entre las fuerzas armadas de ambos países. UN وفي هذا الصدد، قام نائب رئيس الاستخبارات والقوات المسلحة الفلبينية، وقوات الدفاع الوطني الإندونيسية، ووكالة الاستخبارات الاستراتيجية، بعقد مؤتمرات ثنائية سنوية لتبادل المعلومات في مجال الاستخبارات من أجل تعزيز العلاقات الودية القائمة بين القوات المسلحة في كلا البلدين والمحافظة عليها.
    :: La multiplicación de los contactos entre las autoridades fronterizas (administrativas, y de las Fuerzas de Defensa y de seguridad); UN - مضاعفة الاتصالات بين السلطات الحدودية (السلطات الإدارية وقوات الدفاع وقوات الأمن)؛
    6.2.3 En la zona de confianza se desplegarán unidades mixtas, compuestas por igual número de miembros de las Forces Nouvelles (FAFN) y de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad (FDS), y que se encargarán de la seguridad de las misiones de policía y de seguridad. UN 6-2-3 ستنشر في منطقة الثقة وحدات مشتركة، تتألف من أفراد يختارون على قدم المساواة من القوات المسلحة للقوى الجديدة وقوات الدفاع والأمن وتتولى كفالة مهام الشرطة والأمن.
    Las reuniones tripartitas con los jefes superiores de las Fuerzas Armadas del Líbano y de las Fuerzas de Defensa de Israel, presididas por el Comandante de la FPNUL, siguieron siendo un instrumento esencial para abordar las cuestiones de seguridad y las cuestiones operacionales clave, así como un mecanismo esencial para generar confianza entre las partes y prevenir una escalada de la situación. UN 29 - لا تزال الاجتماعات الثلاثية التي يرأسها قائد القوة مع كبار ممثلي الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، تشكل أداة لا غنى عنها لمعالجة المسائل الهامة المتعلقة بالأمن والعمليات العسكرية، فضلا عن كونها آلية أساسية لبناء الثقة بين الطرفين ومنع أي احتمال للتصعيد.
    Las reuniones tripartitas con altos representantes de las Fuerzas Armadas del Líbano y de las Fuerzas de Defensa de Israel, presididas por el Comandante de la Fuerza, siguieron siendo un instrumento indispensable de las funciones de enlace y coordinación de la FPNUL y un mecanismo esencial para hacer frente a las cuestiones operacionales militares y de seguridad y fomentar la confianza entre las partes. UN 30 - ما زالت الاجتماعات الثلاثية التي يرأسها قائد القوة مع ممثلين رفيعي المستوى عن الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي تشكل أداة لا غنى عنها في أعمال الاتصال والتنسيق التي تقوم بها القوة المؤقتة وآلية أساسية لمعالجة المسائل التنفيذية الأمنية والعسكرية وبناء الثقة بين الطرفين.
    Las reuniones tripartitas, a las que asisten altos representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y de las Fuerzas de Defensa de Israel y que preside el Comandante de la Fuerza de la UNIFIL, siguieron siendo un mecanismo esencial para la coordinación y el enlace periódicos entre la misión y las partes, así como para fomentar la confianza entre éstas. UN 27 - لا تزال الاجتماعات الثلاثية، التي يحضرها ممثلون رفيعي المستوى عن القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي والتي يرأسها قائد القوة، تشكل آلية حاسمة من آليات أعمال الاتصال والتنسيق المنتظمة بين القوة المؤقتة والطرفين، وكذلك بناء الثقة بين الطرفين.
    El Tribunal Especial para Sierra Leona ha seguido juzgando a los jefes del Frente Revolucionario Unido (FRU) y de las Fuerzas de Defensa Civil (FDC). UN 29 - استمرت المحكمة الخاصة لسيراليون في محاكمة قادة الجبهة المتحدة الثورية وقوة الدفاع المدني.
    Antes de la entrada en vigor del Acuerdo general de cesación del fuego, se intensificaron y ampliaron las actividades militares de las FNL y de las Fuerzas de Defensa Nacional (FDN) y, según se informó, se produjeron enfrentamientos en Bujumbura Rural, Bubanza y Cibitoké, y en otras provincias. UN 29 - قبل دخول الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار حيز النفاذ، ازدادت الأنشطة العسكرية لكل من قوات التحرير الوطنية وقوة الدفاع الوطني واتسع نطاقها، حيث وردت تقارير تفيد وقوع اشتباكات في مناطق بوجمبورا الريفية وبوبانزا وسيبيتوك وفي بعض المقاطعات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more