"y de las instituciones democráticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسات الديمقراطية
        
    También recomendó que se establecieran programas amplios, con bancos de datos y personal especializado, relacionados con el fortalecimiento del imperio de la ley y de las instituciones democráticas. UN وشجع أيضا على وضع برامج شاملة في هذا المجال، بما في ذلك توفير معلومات مرجعية عن الموظفين ذوي الخبرة الفنية فيما يتصل بتوطيد سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    El fortalecimiento del Estado de derecho y de las instituciones democráticas y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales también deberían contribuir a normalizar la situación en esta esfera. UN وقـال إن تعزيز دولة القانون والمؤسسات الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يسهمان أيضا في تطبيع الوضع في هذا الميدان.
    Las elecciones celebradas el 14 de septiembre constituyeron un paso muy importante en aras del restablecimiento de la paz y de las instituciones democráticas en el país. UN وقــد شكلت انتخابات ١٤ أيلول/سبتمبر خطــوة هامة جدا نحو استعادة السلم والمؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    Además, podrían estudiarse las posibilidades de utilizar los foros regionales como medio de cooperación para apoyar las actividades nacionales de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, de respeto de la ley y de las instituciones democráticas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استكشاف إمكانات استخدام المحافل اﻹقليمية كوسيلة للتعاون في دعم اﻹجراءات الوطنية الهادفة إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    Además, podrían estudiarse las posibilidades de utilizar los foros regionales como medio de cooperación para apoyar las actividades nacionales de promoción y protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, del Estado de derecho y de las instituciones democráticas. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استكشاف إمكانات استخدام المحافل اﻹقليمية كوسيلة للتعاون في دعم اﻹجراءات الوطنية الهادفة إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وسيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية.
    4. Fortalecimiento del estado de derecho y de las instituciones democráticas UN 4 - تعزيز سيادة القانون والمؤسسات الديمقراطية
    Asimismo, pide a la comunidad de donantes que preste toda la asistencia necesaria para la construcción de una sociedad basada en el respeto de los derechos humanos fundamentales y de las instituciones democráticas para el pueblo de Myanmar. UN كما يناشد أسرة المانحين بتقديم أي مساعدة مطلوبة لبناء مجتمع يقوم على احترام حقوق الإنسان الأساسية والمؤسسات الديمقراطية لشعب ميانمار.
    Además de presentarse información sobre la sostenida violación de los derechos humanos, en los informes también se han señalado los problemas sociales, económicos, culturales y políticos existentes en la sociedad haitiana que han obstaculizado particularmente el desarrollo del proceso democrático y de las instituciones democráticas básicas, y en consecuencia, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وباﻹضافة إلى ما قدمته التقارير من معلومات عن استمرار انتهاك حقوق اﻹنسان، أشارت أيضا إلى المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في المجتمع الهايتي التي أعاقت بشكل خاص تطور العملية الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية اﻷساسية، فأعاقت، بالتالي، احترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    La delegación se reunió con varios agentes nacionales y colaboradores internacionales, entre ellos el Presidente Koroma y los Ministros de Relaciones Exteriores y Finanzas, representantes de los partidos políticos y de las instituciones democráticas de Sierra Leona, así como miembros de la sociedad civil y de la comunidad diplomática en Freetown. UN واجتمع الوفد مع مجموعة من الجهات الفاعلة الوطنية والشركاء الدوليين، بما في ذلك الرئيس كوروما ووزيرا الخارجية والمالية، وممثلو الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في سيراليون، وكذلك المجتمع المدني وأعضاء السلك الدبلوماسي في فريتاون.
    6. La presentación de estos informes se produce dentro de un contexto de las profundas reformas constitucionales e institucionales emprendidas por el Reino de Marruecos, en particular, la aprobación de una nueva Constitución el 1 de julio de 2011, que constituye un hito histórico y determinante en el proceso de culminación de la construcción del Estado de derecho y de las instituciones democráticas del Reino. UN 6- ويندرج تقديم هذين التقريرين في سياق الإصلاحات الدستورية والمؤسسية التي انخرطت فيها المملكة المغربية، وتجسدت خصوصاً في اعتماد دستور جديد في 1 تموز/ يوليه 2011، مثّل منعطفاً تاريخياً حاسماً في مسار استكمال بناء دولة الحق والقانون والمؤسسات الديمقراطية في المملكة.
    Para 1999, la Unión Europea destinó 146 millones de euros con cargo a los presupuestos de PHARE y OBNOVA para seguir facilitando el retorno de los refugiados (69 millones de euros) y realizando actividades de fomento del desarrollo económico (37 millones de euros) y de las instituciones democráticas (17 millones de euros). UN وخصص الاتحاد اﻷوروبي ١٤٦ مليون وحدة نقد أوروبية من ميزانية برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا ﻹعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وبرنامج أوبنوفا، لعام ١٩٩٩، بغرض مواصلة التركيز على عودة اللاجئين )٦٩ مليون وحدة نقد أوروبية( مع اﻷنشطة التي تشجع التنمية الاقتصادية )٣٧ مليون وحدة نقد أوروبية( والمؤسسات الديمقراطية )١٧ مليون وحدة نقد أوروبية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more