En el diálogo con ellas se deben tener en cuenta la naturaleza y las funciones distintas de las ONG y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي أن يراعي الحوار معها ما تتسم به المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من طبيعة ووظائف متميزة. |
Las escasas capacidades del Ministerio y de las instituciones nacionales de derechos humanos; | UN | ضعف قدرات الوزارة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Actualmente, se presta especial atención en los programas de derechos humanos de la Oficina a las cuestiones estructurales, tales como la importancia de los sistemas nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos y la función de los planes de acción nacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ويُولى بالفعل اهتمام كبير في برامج المفوضية المتعلقة بحقوق الإنسان للمسائل الهيكلية، مثل أهمية النظم الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودور خطط العمل الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Función de los defensores del pueblo y de las instituciones nacionales de derechos humanos en la | UN | جيم- الموضوع 3: دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
- Ayudar a fortalecer la capacidad, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, del sistema judicial nacional, incluidos los mecanismos de justicia de transición, y de las instituciones nacionales de derechos humanos y ayudar en los esfuerzos de reconciliación nacional, en coordinación con la Comisión Internacional de Investigación y la Experta Independiente, según proceda; | UN | - الإسهام في تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني، بوسائل منها تقديم المساعدة الفنية، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والإسهام في مساعي المصالحة الوطنية، في إطار التنسيق مع لجنة التحقيق الدولية والخبير المستقل، حسب الاقتضاء؛ |
Además, para garantizar que los desplazados internos conocen sus derechos, el Representante trabajará para aumentar las capacidades de las organizaciones de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de derechos humanos en materia de normas internacionales en materia de desplazamientos internos. | UN | ولضمان وعي المشردين داخلياً بحقوقهم، سيسعى الممثل، إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال المعايير الدولية المتصلة بالتشرد الداخلي. |
- Conseguir la participación de todas las partes interesadas, con inclusión de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | - أن يكفل اشتراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Indonesia ofrecía su compromiso voluntario de difundir información sobre el proceso de examen en Indonesia mediante la participación de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وهي تلتزم بشكل طوعي بنشر المعلومات عن الاستعراض الدوري الشامل في إندونيسيا عن طريق إشراك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
22. Acoge con beneplácito la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, a la labor del Comité; | UN | 22 - ترحب بمساهمة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حيثما وُجدت، في أعمال اللجنة؛ |
El Gobierno de las Islas Faroe tiene previsto seguir reforzando el papel de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos en la elaboración de informes, así como en el proceso de presentación de informes en su conjunto. | UN | وتعتزم حكومة جزر فارو مواصلة تعزيز دور المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد التقارير وفي عملية الإبلاغ ككل. |
Esa obligación de facilitar datos adicionales no restaría valor al debate interactivo y debería lograrse la participación de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ولا ينبغي لشرط الإبلاغ الإضافي هذا أن ينتقص من النقاش التفاعلي، وينبغي له أن يشرك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Estas deficiencias erosionan la capacidad de los Estados y de las instituciones nacionales de derechos humanos para asignar la prioridad que merecen a las violaciones de los derechos humanos y, por tanto, para adoptar medidas a fin de prevenirlas. | UN | وتقوض هذه الفجوات قدرة الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تحدد بدقة الأولويات فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وبالتالي على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنعها من الحدوث. |
22. Acoge con beneplácito la contribución de las organizaciones no gubernamentales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, en donde existan, a la labor del Comité; | UN | 22 - ترحب بمساهمة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حيثما وجدت، في أعمال اللجنة؛ |
En nuestra labor interregional sobre la discapacidad y la mortalidad materna, y en muchos otros ámbitos de la labor del Consejo, nos ha asombrado, como siempre, la contribución de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | في عملنا عبر المناطق في مجال الإعاقة والوفيات النفاسية، وفي مجالات أخرى عديدة من مجالات عمل المجلس، كنا، كعهدنا أبدا، نشعر بالإعجاب بإسهامات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
ii) Ayudar a consolidar las capacidades, en particular mediante la asistencia técnica, del sistema judicial nacional, y de las instituciones nacionales de derechos humanos y asistir en los esfuerzos de reconciliación nacional, en coordinación con la Experta Independiente según proceda; | UN | ' 2` المساعدة على بناء قدرات النظام القضائي الوطني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بسبل منها تقديم المساعدة التقنية، والمساعدة في جهود المصالحة الوطنية، والتنسيق مع الخبير المستقل حسب الاقتضاء؛ |
ii) Ayudar a consolidar las capacidades, en particular mediante la asistencia técnica, del sistema judicial nacional, y de las instituciones nacionales de derechos humanos y asistir en los esfuerzos de reconciliación nacional, en coordinación con la Experta Independiente según proceda; | UN | ' 2` المساعدة على بناء قدرات النظام القضائي الوطني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بسبل منها تقديم المساعدة التقنية، والمساعدة في جهود المصالحة الوطنية، والتنسيق مع الخبير المستقل حسب الاقتضاء؛ |
Función de los defensores del pueblo y de las instituciones nacionales de derechos humanos en la protección y promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | جيم- الموضوع 3: دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية |
Bajo los auspicios del Presidente de la República de Djibouti, 70 representantes del Gobierno, de las organizaciones de la sociedad civil y de las instituciones nacionales de derechos humanos aprobaron diez recomendaciones, incluida la creación de un comité interministerial para coordinar el proceso de presentación de informes a órganos de tratados y el rápido establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وتحت رعاية رئيس جمهورية جيبوتي، اعتمد سبعون شخصاً كانوا يمثلون الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عشر توصيات من بينها التوصية بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنسيق عملية الإبلاغ بموجب المعاهدات وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان على وجه السرعة. |
65. Otro delegado subrayó la importancia de los planes de acción nacionales y de las instituciones nacionales de derechos humanos, así como la necesidad de mejorar la recopilación de información sobre migración y estrechar la colaboración con la sociedad civil. | UN | 65- وأبرز مندوب آخر أهمية خطط العمل الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. كما أُشير إلى ضرورة تحسين جمع المعلومات عن الهجرة والتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. |
24. Por otro lado, los representantes de los Estados y de las instituciones nacionales de derechos humanos pudieron presentar su trabajo sobre los derechos de las minorías en relación con el cumplimiento de la ley y la judicatura. | UN | 24- وفضلاً عن ذلك، مُنح ممثلو الدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقتاً لعرض الأعمال التي يضطلعون بها في مجال قضايا الأقليات فيما يتعلق بإنفاذ القوانين والسلطة القضائية. |
- Ayudar a fortalecer la capacidad, incluso mediante la prestación de asistencia técnica, del sistema judicial nacional, incluidos los mecanismos de justicia de transición, y de las instituciones nacionales de derechos humanos y ayudar en los esfuerzos de reconciliación nacional, en coordinación con la Comisión Internacional de Investigación y la Experta Independiente, según proceda; | UN | - الإسهام في تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني، بوسائل منها تقديم المساعدة الفنية، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والإسهام في مساعي المصالحة الوطنية، في إطار التنسيق مع لجنة التحقيق الدولية والخبير المستقل، حسب الاقتضاء؛ |