La administración pública estará reforzada por la modernización de los ministerios y de las instituciones públicas. | UN | وستكون اﻹدارة العامة قد تعززت بالفعل بتحديث الوزارات والمؤسسات العامة. |
Esta mandataria es responsable de las medidas afirmativas relativas al personal del Ministerio de la Comunidad Flamenca y de las instituciones públicas y Científicas Flamencas. | UN | وتضطلع هذه المندوبة باﻹجراءات اﻹيجابية المتعلقة بموظفي وزارة الجماعة الفلمندية والمؤسسات العامة والعلمية الفلمندية. |
1.5 Evaluación de la Sociedad Civil y de las instituciones públicas sobre los avances relativos al tema de mujer y pobreza | UN | 1-5 تقييم المجتمع المدني والمؤسسات العامة بشأن التقدم المحرز في موضوع المرأة والفقر |
Desde 2007, se ha venido trabajando en la capacitación de los dirigentes indígenas y representantes de las organizaciones de personas con discapacidad y de las instituciones públicas en la promoción de los derechos de las personas con discapacidad y la auditoría social al respecto. | UN | ومنذ عام 2007، يجري العمل على تدريب قادة الشعوب الأصلية وممثلي المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والمؤسسات العامة في مجالي الدعوة وتدقيق الأداء الاجتماعي ذات الصلة بحقوق ذوي الإعاقة. |
Armonización de las actuaciones de las autoridades y de las instituciones públicas (Párrafo d) del Artículo 2) | UN | المادة ٢)د( )التزام السلطات والمؤسسات العامة( |
Como la eficacia depende principalmente de las instalaciones fijas y del equipo móvil de transportes, así como de los recursos humanos y de las instituciones públicas y privadas, los actuales esfuerzos encaminados a mejorar la gestión de las operaciones de transporte deben completarse mediante medidas destinadas a cambiar el sentido de la actual carencia de inversiones. | UN | ونظراً لأن الكفاءة تعتمد، ضمن جملة أمور، على المرافق الثابتة ومعدات النقل المتحركة، وكذلك على الموارد البشرية والمؤسسات العامة والخاصة، فإنه يجب استكمال الجهود الجارية في سبيل تحسين إدارة عمليات النقل، بتدابير تؤدي إلى عكس اتجاه تقلص الاستثمار. |
Por una parte, la aprobación de la Ley de Igualdad Social de la Mujer el 8 de marzo de 1990, marcó un hito importante en la lucha del movimiento de mujeres y de las instituciones públicas por crear condiciones para garantizar una igualdad real para las mujeres. | UN | فمن ناحية، كان إقرار قانون تعزيز المساواة الاجتماعية للمرأة في 8 آذار/مارس 1990 بمثابة معلم مهم في نضال الحركة النسائية والمؤسسات العامة من أجل إيجاد الظروف اللازمة لتحقيق مساواة حقيقية للمرأة. |
Párrafo d) del artículo 2 (Armonización de las actuaciones de las autoridades y de las instituciones públicas) | UN | المادة 2 (د) (التزام السلطات والمؤسسات العامة) |
d) Armonización de las actuaciones de las autoridades y de las instituciones públicas | UN | 2 (د) التزام السلطات والمؤسسات العامة |
Además, dicha ley prevé que las actividades de educación preventiva, que antes solo eran obligatorias en las escuelas primarias y secundarias, se amplíen a las oficinas de los gobiernos central y locales y de las instituciones públicas y que el Gobierno otorgue subsidios a las organizaciones sin fines de lucro que ofrecen cobijo y asistencia a las víctimas de la trata transnacional de personas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يوسع القانون في نطاق التثقيف المتعلق بالوقاية الذي كان فيما مضى مفروضاً على المدارس الابتدائية والثانوية فحسب، بحيث يشمل المكاتب الحكومية المركزية والمحلية والمؤسسات العامة ويسمح للحكومة بإعانة المنظمات التي لا تتوخى الربح والتي توفر المأوى والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص عبر الحدود. |
En cuanto a la legislación, hace notar la aprobación de la Ley Especial sobre la violencia de género (Ley núm. 84/VII/11), que entró en vigor en marzo de 2011, y reafirma la obligación del Estado y de las instituciones públicas de adoptar medidas de prevención primaria, asistencia y represión en materia de violencia de género. | UN | 7 - ففيما يتعلق بالتشريع، يشير التقييم إلى اعتماد القانون الخاص المتعلق بالعنف الجنساني (القانون رقم 84/7/11) الذي بدأ نفاذه في آذار/مارس 2011، والذي يعزز التزامات الدولة والمؤسسات العامة باتخاذ تدابير أساسية لمنع العنف الجنساني ومساعدة المتعرضين له وقمعه. |
17. En el ámbito de las actividades económicas de las personas con discapacidad, la cuota de empleo obligatorio de la Administración central y las autoridades locales y de las instituciones públicas se ajustó al alza, al 3%, y la de las empresas privadas aumentó gradualmente, del 2,3% en 2010-2011, al 2,5% en 2012-2013, y al 2,7% en 2014. | UN | 17- وفي مجال الأنشطة الاقتصادية للأشخاص ذوي الإعاقة، رُفع معدل التوظيف الإلزامي في المؤسسات المركزية ومؤسسات الحكومات المحلية والمؤسسات العامة إلى 3 في المائة، بينما ارتفع معدل التوظيف الإلزامي في المؤسسات الخاصة تدريجياً من 2.3 في المائة في عام 2010-2011 إلى 2.5 في المائة في عام 2012-2013، ثم إلى 2.7 في المائة في عام 2014. |