"y de las libertades fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات الأساسية
        
    • وحرياته الأساسية
        
    • وبالحريات الأساسية
        
    • وحرياتهم اﻷساسية
        
    • والحريات اﻷساسية والتقيد بها
        
    • وللحريات اﻷساسية
        
    • وانتهاك حرياته الأساسية
        
    • والحريات اﻷساسية التي
        
    • والحريات اﻷساسية على
        
    Sólo la determinación internacional acompañada del respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales permitirá poner fin a estos actos abominables. UN ولن يتسنى القضاء على اﻷعمال اﻹرهابية الفظيعة إلا بالتصميم الدولي، مع احترام حقوق اﻹنسان والحريات الأساسية.
    El Tribunal decidió que expulsar a la solicitante constituiría una violación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Su Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales a todos los habitantes de la Nación. UN فدستورها يكفل لجميع سكان الدولة الممارسة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    El respeto de estos derechos, a su vez, potencia el cambio social y un mayor respeto y promoción de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales en general. UN واحترام حقوق الطفل يفضي بدوره إلى إحداث تغير اجتماعي وإلى زيادة احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما.
    - La Ley de la Convención Europea de 1987, por la que se aplica la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales de 1950; UN :: قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، المنفِّذ للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950؛
    En 1987 se incorporó directamente en la legislación nacional de Malta la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وفي عام 1987، أدمجت الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مباشرة في القانون المحلي المالطي.
    El respeto de los derechos del niño, a su vez, potencia el cambio social y un mayor respeto y promoción de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales en general. UN واحترام حقوق الطفل يفضي بدوره إلى إحداث تغير اجتماعي وإلى زيادة احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما.
    Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales son interdependientes y se refuerzan entre sí, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية وتطوير حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامها أمور مترابطة ومتآزرة،
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales son interdependientes y se refuerzan entre sí, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية وتطوير حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامها أمور مترابطة ومتآزرة،
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    Los actos de terrorismo afectan al fundamento mismo de las sociedades y entraban el pleno disfrute de los derechos humanos básicos y de las Libertades Fundamentales de la persona. UN وتؤثر الأعمال الإرهابية على الأسس التي تنبني عليها المجتمعات كما تعوق تمتع الناس بالحقوق الإنسانية والحريات الأساسية.
    Al hacerlo, podemos acelerar las perspectivas de una mayor realización y un mayor disfrute de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales por toda la familia humana. UN وعندئذ، يمكننا أن نعجل تحقيق الأمل في كفالة تمتع سائر الأسرة الإنسانية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Las violaciones de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales aún imperan en varias sociedades. UN وما زالت انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية سائدة في العديد من المجتمعات.
    CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS y de las Libertades Fundamentales EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO UN مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم
    El Tribunal ha considerado que Turquía viola 14 artículos del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y sus Protocolos. UN ووجدت المحكمة أن تركيا تنتهك 14 مادة من مواد الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها.
    Dicha sentencia se refiere a sucesos ocurridos antes de la adhesión de la Federación de Rusia a la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales. UN يدور الحديث في القرار المذكور عن أحداث وقعت قبل انضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً،
    En el plano interno el Perú seguirá afianzando la democracia, el Estado de derecho y la vigencia de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales del individuo. UN وعلى الصعيد المحلي، ستواصل بيرو تعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد.
    A. La protección constitucional de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales 44 16 UN حماية حقوق الانسان وحرياته الأساسية في الدستور
    Reafirmando el principio de que todos los seres humanos deben gozar de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales sin discriminación, incluido el derecho a gozar de asilo, UN وإذ تعيد التأكيد على مبدأ أنه يجب أن يتمتع جميع البشر بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية دون تمييز بما في ذلك الحق في التماس اللجوء والتمتع به،
    El pueblo coreano se propone consolidar estos logros en el marco del pleno respeto de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقال إن الشعب الكوري ينوي تعزيز هذه المكتسبات، وذلك مع الاحترام الكامل لحقوق الانسان وللحريات اﻷساسية.
    No quiero que se me interprete como partidario de una actitud en que se somete la vida entera de los profesores a un escrutinio exagerado sobre la base de unas normas morales de conducta más onerosas, lo cual podría conducir a una invasión considerable de los derechos a la vida privada y de las Libertades Fundamentales de los maestros. UN ولا نود أن يعتقد الناس بأننا نشجع على اتباع نهج يخضع حياة المعلم بأكملها لتدقيق مفرط على أساس معايير أخلاقية سلوكية ينوء بها كاهله. فقد يؤدي ذلك إلى انتهاك حقوق المعلم في خصوصيات حياته وانتهاك حرياته الأساسية إلى حد كبير.
    La Declaración establece que todo acto de desaparición forzada constituye un ultraje a la dignidad humana, y lo condena como una violación grave y manifiesta de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN واﻹعلان يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة ضد الكرامة اﻹنسانية ويدينه بوصفه انتهاكا صارخا وخطيرا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي وردت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En este contexto, la promoción y protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales en los planos nacional e internacional deben ser universales y llevarse a cabo de modo incondicional. UN وفي السياق اﻵنف الذكر، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على المستويين الوطني والدولي مقصدا يسعى الجميع لتحقيقه وأن يتم ذلك دون فرض شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more