No obstante, este principio debe ser aplicable a las prácticas de la mayoría y de las minorías. | UN | غير أن هذا ينبغي سريانه على ممارسات كل من الأغلبيات والأقليات. |
PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS y de las minorías | UN | منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات |
De esta forma entre otras se definen los intereses nacionales esenciales de los pueblos constitutivos y de las minorías nacionales. | UN | وهذا يحدد، في جملة أمور، المصالح القومية الحيوية للشعوب والأقليات القومية في البوسنة والهرسك وكيانيها. |
Una parte importante de los cambios legislativos se relacionan con la protección de los derechos humanos y de las minorías en Croacia. | UN | وثمة جزء ليس بالقليل من التغييرات التشريعية يتصل بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات في كرواتيا. |
La Carta de los Derechos Humanos y de las minorías y de las Libertades de los Ciudadanos también garantiza una protección especial a la familia, las madres y los niños. | UN | كما يضمن ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية حماية خاصة للأسرة والأمهات والأطفال. |
El marco jurídico debe tomar en cuenta debidamente la situación de la mujer y de las minorías étnicas. | UN | كما ينبغي أن يراعي الإطار القانوني على النحو الواجب حالة النساء والأقليات الإثنية. |
No obstante, este principio debe ser aplicable a las prácticas de la mayoría y de las minorías. | UN | غير أن هذا ينبغي سريانه على ممارسات كل من الأغلبيات والأقليات. |
Además, debe recordarse el artículo 40 de la Carta de los Derechos Humanos y de las minorías que garantiza el derecho al trabajo, de conformidad con la ley. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
El Servicio de Derechos Humanos y de las minorías dispone de una asesora romaní. | UN | وفي دائرة حقوق الإنسان والأقليات مستشارة من الروما. |
El artículo 18 de la Constitución contempla el ejercicio directo de los derechos humanos y de las minorías garantizados en ella. | UN | وعملاً بالمادة 18 من الدستور، تنفذ بشكل مباشر حقوق الإنسان والأقليات التي يكفلها. |
El Gobierno lleva a cabo también una política activa de defensa de los derechos y libertades y de las minorías nacionales y étnicas. | UN | وانتهجت الحكومة أيضاً سياسة فعالة للدفاع عن الحقوق والحريات والأقليات القومية والإثنية. |
Ministro de Estado de Derechos Humanos y de las minorías, Serbia | UN | وزير الدولة لحقوق الإنسان والأقليات في جمهورية صربيا |
Defensor del Pueblo delegado para los asuntos indígenas y de las minorías étnicas de la Defensoría del Pueblo de Colombia. | UN | وشغل منصب أمين المظالم المنتدب لقضايا الشعوب الأصلية والأقليات العرقية بتكليف من أمانة المظالم لكولومبيا. |
Se precisan con urgencia medidas que protejan a los trabajadores extranjeros de la explotación y programas específicos que faciliten la inclusión social de los extranjeros y de las minorías. | UN | ويلزم على وجه الاستعجال حماية العمال الأجانب من الاستغلال ووضع برامج محددة لتسهيل الاندماج الاجتماعي للأجانب والأقليات. |
Los derechos de las mujeres y de las minorías deberían incorporarse a los procesos de redacción de las constituciones en las zonas donde hay o ha habido conflictos. | UN | وينبغي إدراج حقوق النساء والأقليات في عمليات وضع الدساتير في مناطق النزاعات أو ما بعد النزاعات. |
A Egipto le seguía preocupando la situación de los derechos humanos de los migrantes y de las minorías nacionales y religiosas. | UN | وظلت مصر منشغلة إزاء حالة حقوق الإنسان للمهاجرين والأقليات الوطنية والدينية. |
La Carta de los Derechos Humanos y de las minorías y de las Libertades de los Ciudadanos garantiza el derecho a contraer matrimonio basado en el libre consentimiento de los futuros cónyuges. | UN | ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ. |
Plenamente conscientes de nuestra responsabilidad, estamos creando un clima que garantice el estado de derecho, la igualdad y el respeto de los derechos humanos, religiosos y de las minorías. | UN | إننا نهيئ بشعور عميق بالمسؤولية البيئة التي تؤمن سيادة القانون والمساواة وحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والديانات. |
Una Comisión Parlamentaria para los derechos humanos, religiosos y de las minorías celebra audiencias periódicas y participa en los procesos legislativos relacionados con las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتعكف لجنة برلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحقوق الدينية بانتظام على عقد جلسات استماع وتشارك في عملية سن القوانين المطروحة في ميدان حقوق الإنسان. |
En Serbia se encargó de elaborar la Ley de asociación un grupo de trabajo compuesto por funcionarios del Ministerio de Derechos Humanos y de las minorías y representantes de asociaciones. | UN | وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar la plena igualdad de derechos de los miembros de todos los grupos religiosos y de las minorías étnicas y lingüísticas, y que en el próximo informe periódico del Estado Parte se presente información sobre la aplicación de los artículos 26 y 27 del Pacto. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لتأمين المساواة التامة في الحقوق ﻷعضاء كافة الجماعات الدينية وكذلك اﻷقليات اﻹثنية واللغوية، وبتقديم معلومات في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف عن تنفيذ المادتين ٦٢ و٧٢ من العهد. |
Además, se ha mejorado el sistema de atención de la salud para la población de las zonas montañosas y de las minorías étnicas, lo cual permitió a las mujeres de este último grupo mejor acceso a la atención de la salud y los servicios de planificación de la familia. | UN | وفيما عدا ذلك، تم تحسين نظام الرعاية الصحية في المناطق الجبلية ومناطق الأقليات الإثنية، مما مكن المرأة في الأقليات الإثنية من الوصول بشكل أفضل إلى خدمات الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة. |
No obstante, al Comité le preocupa que tal vez no se tengan plenamente en cuenta en ese plan las necesidades de los niños de las familias socialmente desfavorecidas y de las minorías étnicas. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الخطة قد لا تعكس بصورة كاملة احتياجات الأطفال المنتمين إلى الأسر المحرومة اجتماعياً وأطفال الأقليات الإثنية. |
Es accesible para las personas con discapacidades y algunas secciones se han traducido a idiomas autóctonos y de las minorías, así como al inglés. | UN | وهو في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة، وقد ترجمت بعض فروعه إلى لغات أصلية ولغات الأقليات وإلى الإنكليزية. |