"y de las oficinas en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمكاتب القطرية
        
    Se prestó especial atención al fortalecimiento de la sede y de las oficinas en los países de la región. UN وأولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات المقر والمكاتب القطرية في المنطقة.
    Se prestó especial atención al fortalecimiento de la sede y de las oficinas en los países de la región. UN وأولي اهتمام خاص لتعزيز قدرات المقر والمكاتب القطرية في المنطقة.
    Un número mayor de oficiales de la sede y de las oficinas en los países estima que el proceso de cambio mejorará el desempeño general. UN ويعتقد عدد متزايد من الموظفين في المقر والمكاتب القطرية على حد سواء أن عملية التغيير من شأنها تحسين الأداء العام.
    Actualmente, los planes de trabajo de todos los departamentos y direcciones y de las oficinas en los países abordan directamente las nuevas necesidades de la misión del PNUD. UN وأصبحت خطط عمل جميع المكاتب واﻹدارات والمكاتب القطرية تستجيب اﻵن على نحو مباشر للمتطلبات الجديدة لمهمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se podrán simplificar los procesos institucionales gracias a la creación de una plataforma integrada para gestionar todo el ciclo de los proyectos, así como los recursos institucionales y de las oficinas en los países procedentes de múltiples fuentes. UN وسيصبح تبسيط العمليات المتعلقة بالعمل ممكنا من خلال إنشاء منهاج عمل موحد لإدارة دورة المشروع بالكامل وكذلك موارد المنظمة والمكاتب القطرية الناتجة عن تعدد المصادر.
    La eficiencia y la rentabilidad seguirán siendo primordiales en las operaciones de la sede y de las oficinas en los países. UN 11 - وسيظل للكفاءة وفعالية التكاليف الاعتبار الأعم في عمليات المقر والمكاتب القطرية.
    Se podrán simplificar los procesos institucionales gracias a la creación de una plataforma integrada para gestionar todo el ciclo de los proyectos, así como los recursos institucionales y de las oficinas en los países procedentes de múltiples fuentes. UN وسيصبح تبسيط العمليات المتعلقة بالعمل ممكنا من خلال إنشاء منهاج عمل موحد لإدارة دورة المشروع بالكامل وكذلك موارد المؤسسة والمكاتب القطرية الآتية من مصادر متعددة.
    La Junta observó que, en relación con las cuentas bancarias de la sede y de las oficinas en los países, durante el bienio 2004-2005 no se habían preparado las conciliaciones mensuales. UN ولاحظ المجلس عدم إجراء تسويات شهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005.
    En respuesta a esa inquietud, la administración de la sede y de las oficinas en los países puso en marcha una serie de iniciativas enérgicas para reducir el saldo de la cuenta, que surtieron efecto. UN وردا على هذه الشواغل، اتخذت الإدارة على صعيدَي المقر والمكاتب القطرية سلسلة من المبادرات الاستباقية الرامية إلى التقليل من حجم ذلك الرصيد.
    Se espera que todas las evaluaciones que son parte de los planes de evaluación de las direcciones y de las oficinas en los países tengan una respuesta de la administración. UN 33 - ويتوقع أن تتلقى جميع التقييمات التي هي جزء من خطط مكاتب التقييم والمكاتب القطرية رد الإدارة.
    Se espera que todas las evaluaciones que son parte de los planes de evaluación de las direcciones y de las oficinas en los países tengan una respuesta de la administración. UN 27 - ويتوقع أن تتلقى جميع التقييمات التي تشكل جزءا من خطط التقييم للمكاتب والمكاتب القطرية ردا من الإدارة.
    importante que el personal de la sede y de las oficinas en los países tenga acceso a instrumentos e información apropiados que le permitan prestar la necesaria atención a las cuestiones ambientales en una etapa temprana del proceso de adquisición. UN ويوافق البرنامج الإنمائي على أن من المهم للغاية أن تكون في متناول الموظفين العاملين في المقر والمكاتب القطرية الوسائل والمعلومات المناسبة لكي يولوا الاهتمام المناسب للمسائل البيئية في مراحل مبكرة من عملية المشتريات.
    Como consecuencia de esas deficiencias, las cuentas bancarias de la sede y de las oficinas en los países no se habían conciliado mensualmente durante el bienio 2004-2005 y no era posible aplicar un proceso racionalizado y automatizado de conciliación bancaria. UN 75 - ونتيجة لهذه الفجوات، لم تجر عملية تسوية الحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية على أساس شهري خلال فترة السنتين 2004-2005، وتعذر تنفيذ عملية سلسة وآلية للتسوية المصرفية.
    d) La capacitación para desarrollar la capacidad de todas las categorías de personal de la sede y de las oficinas en los países. UN (د) إجراء تدريبات في مجال بناء القدرات لجميع موظفي المقر والمكاتب القطرية على جميع المستويات.
    5. Observa que en el PNUD la calidad de los diversos sistemas de reunión de datos a nivel de los programas y de las oficinas en los países se controla habitualmente como parte de la auditoría y supervisión global de la gestión realizada por las oficinas regionales; UN 5 - يلاحظ أنه يجري ضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة روتينية رصد نوعية النظم المختلفة لجمع البيانات على مستوى البرامج والمكاتب القطرية كجزء من المراجعة الشاملة للإدارة وللرقابة التي تقدمها المكاتب الإقليمية؛
    El UNFPA ha aconsejado al personal de la Sección de Servicios de Adquisiciones y de las oficinas en los países que cierren las órdenes de compra abiertas y ha tomado medidas para examinar y cerrar las órdenes de compra de larga data (párr. 94). UN 24 - وأشار الصندوق على موظفي قسم خدمات المشتريات والمكاتب القطرية بإغلاق أوامر الشراء المفتوحة كما شرع في استعراض أوامر الشراء القديمة وغلقها (الفقرة 94).
    Se han aplicado otras iniciativas previstas para aumentar la capacidad de extensión y promoción de los informes sobre el desarrollo humano mediante la elaboración de nuevas directrices y material específico para periodistas y otros asociados, y se han reforzado los sitios web interactivos de la OIDH y de las oficinas en los países. UN 14-2 تنفيذ مبادرات مخططة أخرى لزيادة القدرة على التوعية بتقرير التنمية البشرية والدعوة من أجله، وذلك من خلال مبادئ توجيهية جديدة، ومواد محددة الأهداف مخصصة للصحفيين وغيرهم من الشركاء، وتعزيز المواقع الإلكترونية التفاعلية لمكتب تقرير التنمية البشرية والمكاتب القطرية.
    Entre otros, se trata del informe anual del Alto Comisionado, el Statistical Yearbook 2001 on Refugees, Asylum-seekers and Other Persons of Concern, el Informe Mundial, el Informe sobre los resultados a mitad de año y el Llamamiento Mundial, el documento del presupuesto por programas anual, el informe sobre las actividades de supervisión del ACNUR y otros informes individuales y de las oficinas en los países. UN وتشمل هذه، في جملة وثائق، التقرير السنوي للمفوض السامي، والحولية الإحصائية لعام 2001 بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء وغير ذلك من الأشخاص الداخلين في نطاق الاهتمام، والتقرير العالمي، والتقرير المرحلي لمنتصف السنة، والنداء العالمي، ووثيقة الميزانية البرنامجية السنوية، والتقرير المتعلق بأنشطة المراقبة التي تضطلع بها المفوضية، وتقارير المكاتب الفردية والمكاتب القطرية.
    c) Ponerse a la cabeza de un equipo de trabajo para llevar a cabo una evaluación independiente de la capacidad de las oficinas en los países, el Centro Regional y la Dirección General de África, con la participación de dicha Dirección, de la Dirección de Políticas de Desarrollo, de la Dirección de Gestión, del Centro Regional y de las oficinas en los países. UN (ج) قيادة فرقة عمل معنية بإجراء تقييم مستقل للقدرة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المكاتب القطرية، والمركز الإقليمي، والمكتب الإقليمي لأفريقيا، ومكتب السياسات الإنمائية ومكتب التنظيم، والمركز الإقليمي والمكاتب القطرية.
    d) Se deberá considerar que los funcionarios del FNUDC son miembros importantes de los equipos de los centros de servicios regionales y de las oficinas en los países y se los deberá integrar en la mayor medida posible en la gestión, las operaciones y la corriente de trabajo de los centros de servicios regionales y las oficinas en los países en donde estén presentes, de conformidad con su funciones, responsabilidades y capacidades. UN (د) ينبغي أن يعتبر موظفو صندوق المشاريع الإنتاجية أعضاء لهم أهميتهم في أفرقة مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية، وينبغي إدماجهم في إدارة مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية وعملياتها وأعمالها اليومية حيث يوجدون إلى أكبر حد ممكن بما ينسجم وأدوارهم ومسؤولياتهم وقدراتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more