"y de las operaciones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعمليات حفظ
        
    • وميزانيات حفظ
        
    • وميزانية حفظ
        
    • وفي عمليات حفظ
        
    • ولعمليات حفظ
        
    • وميزانية عمليات حفظ
        
    Por otra parte, la Organización necesita unos 400 millones de dólares al mes para sufragar los gastos del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN باﻹضافة إلى ذلك، تحتاج المنظمة إلى زهاء ٤٠٠ مليون دولار شهريا للوفاء بنفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم.
    La Comisión tiene la intención de seguir de cerca esta cuestión cuando examine los presupuestos de los Tribunales y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتزم اللجنة متابعة مناقشة هذه المسألة عند نظرها في ميزانيات المحكمتين وعمليات حفظ السلام.
    La decisión que tome ulteriormente la Asamblea General podría tener consecuencias para la financiación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وحسب ما ستقرره الجمعية العامة، قد يترتب على ذلك أثر في تمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وعمليات حفظ السلام.
    Permite a las Naciones Unidas llevar cuenta con mayor facilidad de los cambios introducidos en la organización y el formato del presupuesto ordinario y de los presupuestos de recursos extrapresupuestarios y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يتيح لﻷمم المتحدة متابعة التغيرات التي تطرأ على تنظيم، وشكل الميزانيات العادية وميزانيات الموارد الخارجة عن الميزانية وميزانيات حفظ السلم بمزيد من السهولة.
    Su Gobierno ha pagado sistemáticamente sus cuotas de los presupuestos ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz y seguirá haciéndolo. UN وقال في ختام كلمته إن حكومته دأبت على دفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام على حد سواء، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Los Estados miembros de la Unión Europea, Austria y Hungría cumplen puntual, íntegra e incondicionalmente con sus obligaciones del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN أما عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا فإنها من جانبها تفي بالتزامها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلم بسرعة وبالـكامل ودون شروط.
    Los materiales de capacitación normalizados están a disposición de todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 214 - أتيحت معايير التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة ولعمليات حفظ السلام.
    Consideramos que la modificación de los principios de financiación subyacentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y de las operaciones de mantenimiento de la paz es uno de los aspectos más importantes de esa reestructuración. UN ونحن ننظر إلى التغيير في مبادئ التمويل التي تنبني عليها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وميزانية عمليات حفظ السلام باعتباره أهم جوانب إعادة التشكيل هذه.
    El informe se centraba en la situación de la corriente de efectivo del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas con contribuciones prorrateadas y abordaba el tema del efecto de los pagos parciales y atrasados de las cuotas de muchos Estados Miembros. UN وقد ركز التقرير على حالة التدفق النقــدي في الميزانيـة العادية وعمليات حفظ السلم الممولة من اشتراكات مقررة، كما أنه ناقش ما لعدم سداد العديد من الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها بالكامل وفي مواعيدها من أثر.
    En su 34º período de sesiones, el Comité adoptó un calendario de evaluación conforme al cual en 1996 llevará a cabo una evaluación a fondo del programa de información pública y de las operaciones de mantenimiento de la paz que estén en su etapa final. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها الرابعة والثلاثين، جدولا زمنيــــا للتقييــــم ستقوم ضمن إطاره، في عام ١٩٩٦، بتقييم متعمق لبرنامج اﻹعلام وعمليات حفظ السلام: مرحلة اﻹنهاء.
    - Actualmente encargado de Europa, los Balcanes y de las operaciones de mantenimiento de la paz del Consejo de Seguridad; UN - يتولى حاليا موضوع أوروبا البلقان وعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها مجلس الأمن
    La necesidad de que el personal civil del cuadro orgánico de las Naciones Unidas y de las operaciones de mantenimiento de la paz tuviera perspectivas de carrera previsibles revestía particular importancia. UN ومما له أهمية خاصة ضرورة توفير آفاق وظيفية يمكن التنبؤ بها للموظفين المدنيين المحترفين في مقر الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام.
    Además, la administración declaró que la estrategia de la División de Adquisiciones se examinaba constantemente y se modificaba para responder de manera efectiva al carácter dinámico del entorno comercial mundial y de las operaciones de mantenimiento de la paz. A. Necesidad de que los directivos superiores participen UN وعلاوة على ذلك، أكدت الإدارة أن استراتيجية شعبة المشتريات تُستعرض على الدوام وتُعدل بقصد الاستجابة بشكل فعال للطابع الدينامي الذي تتصف به كل من البيئة التجارية العالمية وعمليات حفظ السلام.
    En tercer lugar, en el presente informe no se incluyen los casos de represalias tomadas contra individuos por haber cooperado con representantes de órganos de las Naciones Unidas, como el personal del equipo del ACNUDH en el terreno y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ثالثاً، لا يغطي التقرير الأعـمال الانتقامية التي ترتكب ضد الأفراد بسبب تعاونهم مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، مثل الوجود الميداني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وعمليات حفظ السلام.
    82. El carácter en constante evolución del contexto geopolítico y de las operaciones de mantenimiento de la paz exige un examen continuo, sobre la base de la responsabilidad compartida entre todos los partícipes. UN 82 - ومضى يقول إن الطبيعة المتطورة باستمرار للسياق الجيوسياسي وعمليات حفظ السلام إنما تتطلب استعراضاً متواصلاً ويتم على أساس المسؤولية المشتركة فيما بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    d) Se considera la posibilidad de crear estructuras adecuadas para reforzar la cooperación y las actividades de comunicación en el ámbito de la asistencia humanitaria y de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN )د( يدرس إمكانية إقامة هياكل ملائمة لتحسين التنسيق وتقوية أنشطة الاتصالات في ميدان المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم.
    El Comité Especial reconoce que los programas de desarme, desmovilización y reintegración son un elemento crucial de los procesos de paz y de las operaciones de mantenimiento de la paz y apoya firmemente el fortalecimiento de la coordinación de esos programas. UN 82 - وتسلم اللجنة الخاصة بأن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزء حاسم في عمليات السلام وعمليات حفظ السلام، وتدعم بهمة تعزيز تنسيق تلك البرامج.
    El Comité Especial reconoce que los programas de desarme, desmovilización y reintegración son un elemento crucial de los procesos de paz y de las operaciones de mantenimiento de la paz y apoya firmemente el fortalecimiento de la coordinación de esos programas. UN 82 - وتسلم اللجنة الخاصة بأن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جزء حاسم في عمليات السلام وعمليات حفظ السلام، وتدعم بهمة تعزيز تنسيق تلك البرامج.
    Integra los insumos presupuestarios centrales y departamentales para el presupuesto ordinario y los presupuestos de recursos extrapresupuestarios y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN يتيح التكامل لتجهيز ميزانيات اﻹدارات والميزانية المركزية بالنسبة للميزانيات العادية وميزانيات الموارد الخارجة عن الميزانية وميزانيات حفظ السلم.
    Los gastos operacionales se absorberían en la mayor medida posible, y el resultado de esos esfuerzos se expondría en el contexto de los informes de ejecución de los presupuestos ordinarios y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيجري استيعاب التكاليف التشغيلية قدر المستطاع، والإبلاغ عن نتائج تلك الجهود في إطار تقارير الأداء المتعلقة بالميزانية العادية وميزانية حفظ السلام.
    Todos los Estados Miembros deben pagar íntegra y puntualmente sus cuotas del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تسدد بالكامل وفي المواعيد اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام.
    Debido a la gravedad de la situación, se envió nuevamente una carta a todos los Representantes Permanentes para solicitarles que proporcionaran un indicio del calendario, de existir, por el cual los gobiernos se regirán para pagar las cuotas pendientes, del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٠ - ونظرا لخطورة الحالة وجهت رسالة أخرى إلى جميع الممثلين الدائمين طلب فيها إليهم بيان خطط حكوماتهم فيما يتعلق بمواعيد دفع أي أنصبة مقررة متبقية للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more