"y de las organizaciones humanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات الإنسانية
        
    • والمنظمات اﻻنسانية
        
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وعلاوة على ذلك، وجه نظر المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار.
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وكذلك وُجه انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية المعنية إلى ذلك القرار.
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وكذلك وُجه انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية المختصة إلى ذلك القرار.
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales competentes. GE.00-15773 (S) UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجِّه إلى هذا القرار انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية.
    Según los representantes de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias sobre el terreno, más del 80% de las casas serbias han sido destruidas. UN ووفقا لما ذكره ممثلو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الموجودون في الميدان، فقد دمر أكثر من ٨٠ في المائة من منازل الصرب.
    La resolución se señaló asimismo a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales competentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجِّه إلى هذا القرار انتباه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية المختصة والمنظمات الإنسانية الدولية.
    En nuestra opinión, ese acto abominable de terrorismo refleja la naturaleza de los retos y la gravedad de las amenazas que dificultan la labor de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias internacionales en el Iraq y en otros lugares. UN وهذا العمل الإرهابي البشع يمثل، في رأينا، نوع التحديات وحجم التهديدات الجسيمة التي تحيط بعمل الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية، سواء في العراق أو في أنحاء مختلفة من العالم.
    Por ello, garantizar la seguridad del personal encargado de la asistencia humanitaria es una obligación de las partes beligerantes y debe ser una tarea fundamental de los Estados, de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias. UN ولهذا السبب، فإن ضمان أمن الموظفين المسؤولين عن تقديم المساعدة الإنسانية يعتبر التزاما على الأطراف المتحاربة وينبغي أن يكون مهمة أساسية للدول والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية.
    La imposición de esas formas de castigo colectivo por parte de Israel no sólo dificulta las actividades normales palestinas, sino que también entorpece gravemente la labor de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias que prestan asistencia al pueblo palestino. UN ولم يؤد فرض إسرائيل لأشكال العقاب الجماعي تلك إلى عرقلة النشاط الفلسطيني العادي فحسب، وإنما أعاق أيضاً عمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية التي تؤمن المساعدة للشعب الفلسطيني إلى حد بعيد.
    Observo con preocupación que se siguen imponiendo restricciones a la circulación del personal de la UNAMID y de las organizaciones humanitarias. UN 79 - وألاحظ بقلق أن القيود لا تزال مفروضة على حركة العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية.
    Por otra parte, prosiguió la pérdida de respeto por la labor del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias. UN 6 - وفي الوقت نفسه، ظل الاحترام الذي يلقاه عمل منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية يتضاءل.
    Insta a todas las partes afganas y, en particular a los talibanes, a que tomen las medidas necesarias para asegurar el suministro ininterrumpido de asistencia humanitaria a todos los que la necesiten y, a este respecto, a que no creen impedimentos a las actividades de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias internacionales. UN ويطلب إلى جميع الأطراف الأفغانية، وبخاصة الطالبان، اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم توقف إمدادات المعونة الإنسانية إلى جميع من يحتاجون إليها، وعدم القيام، في هذا الصدد بوضع العراقيل أمام أنشطة الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية،
    El Representante también señaló a la atención del Gobierno y de las organizaciones humanitarias que, en la búsqueda de soluciones duraderas para los desplazados, se debe tener particularmente en cuenta su derecho a la seguridad y a tener un techo y medios de subsistencia, así como la necesidad de prestar atención a los conflictos sobre la propiedad rural y la redistribución de las tierras. UN ووجه الممثل أيضا انتباه الحكومة والمنظمات الإنسانية إلى ضرورة إيلاء أهمية خاصة، في سياق البحث عن حلول دائمة للمشردين، للحق في الأمن والمأوى وأسباب الرزق، فضلا عن ضرورة التصدي للمنازعات على الأراضي ومسألة إعادة توزيع الأراضي.
    Quiero igualmente proponer la participación de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias cuya labor en este ámbito goza de reconocimiento, como es el caso del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, para garantizar el éxito del plan y preparar medidas prácticas destinadas a su aplicación. UN كما أقترح عليكم إشراك الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعروفة بعملها في هذا الميدان، كالهلال الأحمر والصليب الأحمر الدوليين، للمساعدة في إنجاح هذه الخطة ووضع الإجراءات العملية لتنفيذها.
    En el Afganistán, las hostilidades en el sur y el sudeste del país han obstaculizado gravemente el movimiento de la población civil y de las organizaciones humanitarias, lo que ha afectado el acceso a la asistencia en estas zonas. UN 23 - ففي أفغانستان، أسفرت الأعمال العدائية في جنوب البلد وجنوبه الشرقي عن إعاقة شديدة لحركة السكان المدنيين والمنظمات الإنسانية على حد سواء، مما أثّر على فرص إيصال المساعدات في هذه المناطق.
    6. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, de los órganos competentes de las Naciones Unidas, de los organismos especializados, de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales, dándole la máxima publicidad posible, y que le presente un informe en su 57º período de sesiones; UN 6- ترجو من الأمين العام أن يسترعي انتباه جميع الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار، وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين؛
    11. Hace también un llamamiento a los gobiernos para que apoyen y faciliten los esfuerzos de los organismos competentes de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias a fin de proporcionar protección y asistencia a los desplazados internos, entre otras cosas mejorando el acceso a esas personas; UN 11- تطلب أيضاً إلى جميع الحكومات توفير الحماية والمساعدة للمشرديـن داخليا وتيسير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بطرق منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛
    6. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, de los órganos competentes de las Naciones Unidas, de los organismos especializados, de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales, dándole la máxima publicidad posible, y que le presente un informe en su 58.º período de sesiones; UN 6- ترجو من الأمين العام أن يوجه نظر جميع الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار، وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين؛
    6. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, de los órganos competentes de las Naciones Unidas, de los organismos especializados, de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales, dándole la máxima publicidad posible, y que le presente un informe en su 59.º período de sesiones; UN 6- ترجو من الأمين العام أن يوجه نظر جميع الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار، وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين؛
    6. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los gobiernos, de los órganos competentes de las Naciones Unidas, de los organismos especializados, de las organizaciones intergubernamentales regionales y de las organizaciones humanitarias internacionales, dándole la máxima publicidad posible, y que le presente un informe en su 59.º período de sesiones; UN 6- ترجو من الأمين العام أن يوجه نظر جميع الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات الإنسانية الدولية إلى هذا القرار، وأن ينشره على أوسع نطاق ممكن، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more