"y de los datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبيانات
        
    • وبياناتهم
        
    • وإلى البيانات
        
    • وللبيانات
        
    • وحماية البيانات
        
    Se observa que la instalación progresiva del SIIG obliga a la administración a pensar quién es propietario de los procesos y de los datos. UN ونحن نشير إلى أن النشر التدريجي لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يحمل اﻹدارة على التفكير في من يملك هذه العمليات والبيانات.
    No obstante, cada uno de los programas que utilizamos y de los datos a los que accedemos viene con contratos implícitos o explícitos de derechos, restricciones y compensación. UN غير أن كل برنامج نستعمله والبيانات التي يتيح الوصول إليها تأتي مرفقة بعقود ضمنية أو صريحة من الحقوق والقيود والتعويضات.
    7. Se solicitaron de la Secretaría, y se obtuvieron de ella, aclaraciones acerca de las metodologías empleadas y de los datos presentados. UN ٧ - وطلبت ايضاحات من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالمنهجيات المستخدمة والبيانات المقدمة. وقد وردت الايضاحات المطلوبة.
    A partir de entonces se han introducido procedimientos y trámites para el procesamiento de los nuevos formularios y de los datos de la evaluación de la actuación profesional y se han comunicado las orientaciones correspondientes al personal. UN وتم منذ ذلك الحين تحديد اﻹجراءات والعمليات المتصلة بالاستمارات والبيانات الجديدة التي يتمخض عنها تقييم اﻷداء وأُرسلت التوجيهات إلى الموظفين.
    9.2.7 Cada producto cartográfico deberá ir acompañado de una descripción detallada de la metodología matemática y de los datos batimétricos utilizados para prepararlo. UN ٩-٢-٧ ويصحب كل خريطة وصف مفصل للمنهج الحسابي المستخدم والبيانات الباثيمترية المستخدمة في رسم الخريطة.
    El Comité sobre la base de la información existente, expresó dudas acerca de la lógica de la metodología y de los datos utilizados en la elaboración del IVC. UN ١١ - وقامت اللجنة، بناء على المعلومات المتوفرة لديها، باﻹعراب عن بعض التشككات بشأن مدى سلامة المنهجية والبيانات المستخدمة في وضع مؤشر الضعف المركب.
    Un coordinador técnico de la COI informará a los Estados miembros de los emplazamientos de las plataformas y de los datos que de ellas se puedan obtener. UN وسيقوم منسق تقني من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بإطلاع الدول الأعضاء على مواقع العوامات والبيانات التي يمكن الحصول عليها منها.
    Sin embargo, cuando se preparen esos documentos, la Secretaría debería estar informada acerca del formato que los Estados Miembros prefieren y de los datos que desean que se incluyan. UN بيد أنه عند إعداد تلك الوثائق، ينبغي إبلاغ الأمانة العامة عن الشكل الذي تفضله الدول الأعضاء والبيانات التي ترغب في إدراجها.
    En vista de los niveles actuales de la represa y de los datos de entrada, no existe causa de orden técnico que impidan proveer más energía eléctrica a Arbil si las autoridades locales pudieran llegar a un acuerdo acerca de la distribución de la energía generada y sus repercusiones económicas. UN وفي ضوء المعدلات الحالية لمستويات السد والبيانات المتعلقة بمعدلات التدفق، فإنه ليس ثمة سبب تقني يحول دون تزويد إربيل بقدر أكبر من الطاقة إذا ما تمكنت السلطات المحلية من الاتفاق على توزيع الكمية المولدة من الطاقة، وتحمل الآثار المالية المترتبة على ذلك.
    :: La credibilidad de la GMA, que es esencial para su utilización eficaz en la esfera política, depende críticamente de la cantidad de la información y de los datos utilizados en las evaluaciones. UN :: تعد مصداقية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية، مسألة جوهرية من أجل استخدامه استخداما فعالا في الساحة السياسية، وهي تعتمد اعتمادا أساسيا على نوعية المعلومات والبيانات المستخدمة في التقييم.
    Cuando se procesen datos personales, hay que asegurarse de que esta tramitación se haga de conformidad con todas las leyes pertinentes sobre la protección de la esfera privada y de los datos personales. UN ولا بد من التأكد، عند تجهيز البيانات الشخصية، من أن ذلك يجري وفقا لجميع قوانين حماية الخصوصية والبيانات الشخصية ذات الصلة.
    3. Revisión del plan del proyecto de desarrollo de la enseñanza básica y de los datos correspondientes por año de base e indicadores de resultados; UN 3 - مراجعة خطة مشروع تطوير التعليم الأساسي والبيانات الخاصة بسنة الأساس ومؤشرات النتائج.
    La segunda parte se dedicó al análisis de la disponibilidad y aplicabilidad de los resultados de los modelos climáticos y de los datos a menor escala para los responsables de la formulación de políticas. UN أما الجزء الثاني فركّز على تحليل إمكانية توافر وتطبيق نتائج نماذج المناخ والبيانات المتعلقة باشتقاق نماذجه على المستويات الأدنى ووضعها في متناول واضعي السياسات.
    Los peritos afirmaron que, sobre la base de los métodos de investigación empleados y de los datos de que disponía el perito, era imposible llegar a la conclusión de que la segunda mancha de sangre de la camisa de su hijo correspondiera indudablemente a sangre de la víctima. UN وأفاد الخبراء بأنه يستحيل، بالاستناد إلى أساليب البحث المستخدمة والبيانات المتاحة للخبير، استنتاج أن بقعة الدم الثانية على قميص ابن صاحبة البلاغ تحتوي بلا شك على دم الضحية.
    Los peritos afirmaron que, sobre la base de los métodos de investigación empleados y de los datos de que disponía el perito, era imposible llegar a la conclusión de que la segunda mancha de sangre de la camisa de su hijo correspondiera indudablemente a sangre de la víctima. UN وأفاد الخبراء بأنه يستحيل، بالاستناد إلى أساليب البحث المستخدمة والبيانات المتاحة للخبير، استنتاج أن بقعة الدم الثانية على قميص ابن صاحبة البلاغ تحتوي بلا شك دم الضحية.
    4. Toma nota de los indicadores principales de la actuación profesional que valoran la efectividad del sistema de evaluación y de los datos administrativos relativos a los recursos humanos y financieros; UN 4 - يحيط علما بمؤشرات الأداء الرئيسية التي تتتبع فعالية نظام التقييم والبيانات الإدارية بشأن الموارد البشرية والمالية؛
    Cuatro años después, el Congreso de la República de Colombia promulgó la Ley 1273 de 2009, por medio de la cual se modificó el Código Penal creando un nuevo bien jurídico tutelado, denominado " De la protección de la información y de los datos " . UN وبعد أربع سنوات، سن كونغرس جمهورية كولومبيا القانون رقم 1273 لسنة 2009، الذي عدَّل القانون الجنائي، بإنشاء مصلحة جديدة تتمتع بالحماية القانونية، هي ' ' حماية المعلومات والبيانات``.
    4. Toma nota de los indicadores clave del desempeño mediante los que se realiza el seguimiento de la eficacia del sistema de evaluación y de los datos administrativos relativos a los recursos humanos y financieros; UN 4 - يحيط علما بمؤشرات الأداء الرئيسية التي تتتبع فعالية نظام التقييم والبيانات الإدارية بشأن الموارد البشرية والمالية؛
    a) La instauración de procedimientos o reglamentaciones que permitan al público en general obtener, cuando proceda, información sobre la organización, el funcionamiento y los procesos de adopción de decisiones de su administración pública y, con el debido respeto a la protección de la intimidad y de los datos personales, sobre las decisiones y actos jurídicos que incumban al público; UN (أ) اعتماد إجراءات أو لوائح تمكّن عامة الناس من الحصول، عند الاقتضاء، على معلومات عن كيفية تنظيم إدارتها العمومية واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، وعن القرارات والصكوك القانونية التي تهم عامة الناس، مع ايلاء المراعاة الواجبة لصون حرمتهم وبياناتهم الشخصية؛
    El Comité Mixto examinó las inversiones de la Caja sobre la base del informe y de los datos estadísticos correspondientes presentados por el representante del Secretario General. UN ٤٨ - استعرض المجلس استثمارات الصندوق استنادا إلى التقرير المقدم من ممثل اﻷمين العام وإلى البيانات اﻹحصائية المصاحبة للتقرير.
    El Presidente de la Subcomisión informó a la Comisión de que la Subcomisión había comenzado el examen preliminar de la presentación y de los datos que se adjuntaban. UN 30 - وأبلغ رئيس اللجنة الفرعية اللجنة أن اللجنة التي يرأسها شرعت في بحثها الأولي للطلب وللبيانات المرفقة به.
    Se añadió que una mayor garantía de la identidad podría contribuir a hacer frente a una serie de riesgos reglamentarios, operacionales y contractuales con múltiples aspectos jurídicos, como la protección de la esfera privada y de los datos, la prevención del fraude y el cumplimento de la normativa contra el blanqueo de dinero. UN وأُضِيف أنَّ هذه الضمانات يمكن أن تساعد في التصدّي لعدد من المخاطر التنظيمية والتشغيلية والتعاقدية المقترنة بجوانب قانونية متعددة، تشمل الحفاظ على الخصوصية وحماية البيانات ومنع الاحتيال والامتثال للوائح التنظيمية لمكافحة غسل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more