"y de los fondos y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصناديق والبرامج
        
    • وصناديق وبرامج
        
    • وفي الصناديق والبرامج
        
    El CCI ha coordinado sus actividades con las administraciones de las Naciones Unidas y de los fondos y programas. UN أجرى مركز التجارة الدولية تنسيقا مع إدارة الأمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    Conviene que los Ombudsman de las Naciones Unidas y de los fondos y programas tengan un mandato de cinco años. UN 59 - وتعتبر فترة خمس سنوات فترة خدمة مناسبة لأمناء المظالم في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    " Los funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas expresaron preocupación acerca de los procesos de investigación de las denuncias de acoso, abuso de poder y otras faltas de conducta. UN أعرب موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن القلق إزاء عمليات التحقيق المتعلقة بادعاءات المضايقة وإساءة استعمال السلطة وغيرها من أشكال سوء السلوك.
    Para ello era necesaria la participación de todas las divisiones sustantivas del Departamento, así como de las comisiones regionales y de los fondos y programas de las Naciones Unidas, incluido el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales. UN واستتبع هذا إشراك جميع الشُعب الفنية التابعة للإدارة، وكذا اللجان الإقليمية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تتألف منها اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    La Unión Europea acoge con satisfacción que la OSSI haya desempeñado una función catalizadora que ha favorecido el fortalecimiento de las dependencias de supervisión de los organismos especializados y de los fondos y programas. UN ٨٣ - وأعربت في الختام عن ارتياح الاتحاد اﻷوروبي لملاحظة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كان حافزا في تعزيز وحدات الرقابة في الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج.
    La enunciación clara de esa política ha sido reconocida por muchos usuarios de la Secretaría y de los fondos y programas: lo que les preocupa es que habría sido más beneficioso que la Oficina de Asuntos Jurídicos hubiera proporcionado esa orientación mucho antes. UN وأعرب العديد من المستعملين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن تقديرهم للإعلان الواضح عن هذه السياسة وانصب جل اهتمامهم على القول إنه كان من الأجدى بكثير لو أن مكتب الشؤون القانونية لم يتأخر إلى هذا الحد من أجل إعطاء ذلك التوجيه.
    Como primer paso y en cooperación con el Departamento de Información Pública, la Oficina ha empezado a elaborar un nuevo sitio web que servirá de portal de información para el personal de la Secretaría y de los fondos y programas. UN 73 - وكخطوة أولى، وبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، بدأ المكتب بإنشاء موقع شبكي جديد سيعمل كوصلة شبكية لتوفير المعلومات لموظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج.
    Varios funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas han expresado preocupación por el presunto uso indebido de los expedientes administrativos. UN 63 - أعرب عدد من الموظفين في الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن قلقهم إزاء ما أفيد به من حالات تتعلق بإساءة استخدام الملفات الرسمية للموظفين.
    Los funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas expresaron preocupación acerca de los procesos de investigación de las denuncias de acoso, abuso de poder y otras faltas de conducta. UN 72 - أعرب موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج عن القلق إزاء عمليات التحقيق المتعلقة بادعاءات المضايقة وإساءة استعمال السلطة وغيرها من أشكال سوء السلوك.
    Algunos funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas informan a la Oficina integrada de que sus supervisores los han remitido a la División de Servicios Médicos para que se sometan a una evaluación psicológica sin su conocimiento previo. UN 86 - أبلغ موظفو الأمانة العامة والصناديق والبرامج المكتب المتكامل بأن رؤساءهم قد أحالوهم على شعبة الخدمات الطبية لإجراء تقييم نفساني دون علم مسبق منهم.
    Apoyamos los esfuerzos destinados a reestructurar las instituciones de las Naciones Unidas que rigen la esfera socioeconómica; a aumentar la capacidad operacional del Consejo Económico y Social y de los fondos y programas especializados, y a transferir fondos de los programas de gestión y administración a los de carácter social y económico. UN وتؤيد الجهود الرامية إلى إعادة تشكيل المؤسسات الحاكمة لﻷمم المتحدة في الحقل الاجتماعي - الاقتصادي؛ وإلى رفع القدرة العملية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والصناديق والبرامج المتخصصة؛ وتحويل الاعتمادات المالية من أبواب التنظيم واﻹدارة إلى البرامج الاجتماعية والاقتصادية.
    Según el informe del Secretario General (A/62/294), hay 60.722 funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas y 45.461 personas que no forman parte del personal. UN ووفقا لتقرير الأمين العام (A/62/294)، فإن هناك 722 60 موظفا بالأمانة العامة والصناديق والبرامج و 461 45 فردا من غير الموظفين.
    También es útil recordar que el sistema de administración de justicia presta servicios a aproximadamente 74.000 funcionarios de la Secretaría y de los fondos y programas administrados por separado. UN ٣ - ومن المفيد أيضا الإشارة إلى أن نظام إقامة العدل يخدم ما يقرب من 000 74 موظف في الأمانة العامة والصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة().
    A 30 de junio de 2010, el personal de la Secretaría y de los fondos y programas con acceso al sistema de administración de justicia comprendía aproximadamente 45.000 funcionarios del Cuadro de Servicios Generales, alrededor de 30.000 del Cuadro Orgánico y del Servicio Móvil y unos 1.525 con categoría de director o categoría superior (véanse A/65/350 y CEB/2010/HLCM/HR/24). UN 6 - وفي 30 حزيران/يونيه 2010، كان عدد موظفي الأمانة والصناديق والبرامج 000 45 موظف تقريبا من فئة الخدمات العامة، و 000 30 موظف تقريبا من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية و 525 1 موظفا برتبة مدير وما فوقها، ممن يمكنهم الاستفادة من خدمات نظام إقامة العدل (انظر A/65/350 و CEB/2010/HLCM/HR/24).
    A ese total habría que añadir personal temporario general, por valor de 204.000 dólares (costos de puesta en marcha), según se señaló en el párrafo 38 supra, así como los costos operativos internos de la Oficina de Asuntos Jurídicos y de los fondos y programas participantes. UN ويتعين أن يُضاف إلى هذا المجموع المبلغ المتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة وقدره 000 204 دولار (تكاليف بدء التشغيل)، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 38 أعلاه، فضلاً عن تكاليف التشغيل الداخلية لمكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة.
    A. Con posterioridad al informe de 1997 de la Dependencia Común de Inspección (DCI) sobre la cuestión de la contratación externa en el sistema de las Naciones Unidas, las operaciones de contratación externa (que deben diferenciarse de las adquisiciones corrientes) de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los fondos y programas de la Organización no han evolucionado de manera significativa en términos de valor o de alcance. UN ألف - منذ تقديم تقرير وحدة التفتيش المشتركة في عام 1997 عن التحدي المتمثل بالاستعانة بمصادر خارجية في منظومة الأمم المتحدة، لم يطرأ أي تطور يستحق الذكر في قيمة ونطاق العمليات التي عُهد بها إلى مصادر خارجية، بوصفها تختلف عن عمليات الشراء الاعتيادية التي تضطلع بها أمانة الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها.
    Determinar la medida en que las prácticas de contratación externas de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los fondos y programas de la Organización en 1999 y 2000 fueron acordes con las directrices normativas establecidas en la resolución 55/232 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2000 (véase el anexo I al presente informe). UN تحديد مدى تطابق ممارسات الاستعانـــة بمصـادر خارجية في عامي 1999 و 2000 في أمانة الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة للأمــم المتحــدة مــع التوجيهات الصادرة في مجال السياسة العامة والـواردة في قرار الجمعية العامة 55/232 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 (انظر المرفق الأول بهذا التقرير). ملخــص
    Esto puede ocurrir en el caso de organizaciones con un alto grado de descentralización, cuyas oficinas en los países funcionan de manera independiente, o cuando se trata de las funciones de adquisición centralizadas de la Secretaría y de los fondos y programas u organismos especializados de las Naciones Unidas, donde se prefiere utilizar la capacidad interna en vez de servicios compartidos. UN ومن الممكن أن ينطبق هذا على المنظمات التي تطبق فيها اللامركزية على نطاق واسع ولديها مكاتب قطرية عاملة وكذلك على مهام المشتريات ذات الطابع المركزي للأمانة العامة، وصناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة حيث تُفضل القدرات الداخلية على فرص الخدمات المتقاسمة.
    70. Los gobiernos deben aprovechar mejor los conocimientos prácticos y los contactos de las organizaciones no gubernamentales y de los fondos y programas de las Naciones Unidas a fin de ayudar a que los jóvenes de todo el mundo alcancen la independencia y la prosperidad. UN 70 - وشددت على ضرورة أن تعمل الحكومات على تحسين استخدام الدراية الفنية والشبكات المتاحة من المنظمات غير الحكومية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة من أجل مساعدة الشباب في كل مكان على تحقيق الاستقلالية والرخاء.
    Además, la Comisión Consultiva tuvo a la vista el segundo informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores relativas a la contabilidad de las Naciones Unidas (A/58/97) y de los fondos y programas de las Naciones Unidas (A/58/97/Add.1) para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. UN بالإضافة إلى ذلك، كان معروضا على اللجنة الاستشارية التقرير الثاني للأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الأمم المتحدة (A/58/97) وصناديق وبرامج الأمم المتحدة (A/58/97/Add.1) لفترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En el primer estudio de viabilidad (A/66/349) se examinaron las cifras históricas de población de la Sede y de los fondos y programas en Nueva York de que se disponía. UN 18 - ونظرت أول دراسة جدوى (A/66/349) في الأرقام التاريخية لأعداد الموظفين في المقر وفي الصناديق والبرامج في نيويورك، حيثما كانت معروفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more