"y de los gobiernos locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحكومات المحلية
        
    • ومسؤولي الحكومات المحلية
        
    El Estado, por conducto del Gobierno y de los gobiernos locales, financia proyectos de esas organizaciones. UN وتمول الدولة من خلال الحكومة والحكومات المحلية مشاريع تلك المنظمات.
    21. Los empleos estatales y de los gobiernos locales deberán ser cubiertos por ciudadanos estonios, de conformidad con los procedimientos establecidos por la ley. UN ١٢ - يقتصر شغل وظائف الدولة والحكومات المحلية على المواطنين الاستونيين طبقا لاجراءات يحددها القانون.
    Respecto a los textos de las asambleas populares y de los gobiernos locales, han de ser registrados por el Departamento Jurídico del Consejo de Estado, el cual comprueba, con este motivo, su conformidad con la ley. UN أما نصوص الجمعيات الشعبية والحكومات المحلية فهي تخضع لتسجيل من قبل الدائرة القانونية في مجلس شؤون الدولة، التي تتأكد في هذه المناسبة من تطابقها مع القانون.
    Ya se han aprobado numerosos programas de las ONG con base comunitaria para prestar asistencia a las mujeres víctimas de la violencia, programas que están sirviendo de modelo a los organismos del Gobierno central y de los gobiernos locales. UN وكثير من البرامج القائمة على مجتمع المنظمات غير الحكومية لمساعدة ضحايا العنف من النساء قد تم اليوم إقرارها وتقوم الوكالات الحكومية الوطنية والحكومات المحلية بتكرارها.
    La comunidad internacional ha desempeñado una función en esta categoría de iniciativas mediante los programas de reforma del sector público, la mayoría de los cuales se han centrado en mejorar la capacidad del gobierno central y de los gobiernos locales. UN وأدى المجتمع الدولي دوراً في هذه الفئة من المبادرات من خلال برامج الإصلاح في القطاع العام، التي ركز معظمها على تحسين قدرات الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    Una de las medidas establecidas, es la promoción a nivel institucional de que exista una representación del 50% de mujeres en todos los cargos de instituciones y organismos del Gobierno nacional y de los gobiernos locales. UN ومن التدابير المتخذة الترويج على الصعيد المؤسسي لوجود 50 في المائة من النساء في كل المراكز بمؤسسات وهيئات الحكومة المركزية والحكومات المحلية.
    En Filipinas, se está aplicando en 19 provincias, 161 municipios, 13 ciudades y 14 barangays un sistema de vigilancia de los ODM basado en la comunidad, mediante los esfuerzos concertados de la red de dicho sistema y de los gobiernos locales. Recuadro 4 UN وفي الفلبين يجري تنفيذ نظام رصد مجتمعي للأهداف الإنمائية للألفية في 19 مقاطعة و 161 بلدية و 13 مدينة و 14 بلدة بفضل تضافر جهود شبكة تدابير بناء الثقة والحكومات المحلية.
    Ha generado el apoyo y la colaboración de diversos organismos del ramo y de los gobiernos locales incluidas algunas minorías culturales de Mindanao. UN ولقد استقطب هذا البرنامج دعم وتعاون مختلف الوكالات المعنية، والحكومات المحلية بما يشمل بعض الأقليات الثقافية في مينداناو.
    La educación es obligatoria para los niños en edad escolar en la medida prevista por la ley, y es gratuita en las escuelas públicas de educación general del Estado y de los gobiernos locales. UN والتعليم إلزامي للأطفال الذين يبلغون سن الدراسة بالقدر الذي يحدده القانون، وهو مجاني في مدارس التعليم العام التابعة للدولة والحكومات المحلية.
    El Consejo se centra en el aspecto de la salud de los niños con necesidades especiales mediante la aplicación de programas gubernamentales, de las ONG y de los gobiernos locales. UN ويهتم المجلس أكثر بالجانب الصحي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ويُعنى بتنفيذ البرامج التابعة للحكومة وللمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    El Consejo se centra en el aspecto de la salud de los niños con necesidades especiales mediante la aplicación de programas gubernamentales, de las ONG y de los gobiernos locales. UN ويهتم المجلس أكثر بالجانب الصحي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ويُعنى بتنفيذ البرامج التابعة للحكومة وللمنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية.
    Los niños y las personas que educan a niños se benefician de descuentos de carácter sociopolítico por parte del Estado y de los gobiernos locales, así como de otros descuentos derivados de políticas empresariales ofrecidos por ciertos proveedores de servicios de transporte. UN وتحسن نقل الأطفال والمربين بفضل تدابير التخفيض الاجتماعية السياسية التي اتخذتها الدولة والحكومات المحلية إلى جانب تخفيضات تجارية أخرى قدمتها بعض شركات المواصلات.
    Algunos Estados informan sobre el porcentaje de mujeres candidatas que se presentan a las elecciones, utilizando datos de órganos de gestión electoral, oficinas estadísticas nacionales o centros de recursos parlamentarios y de los gobiernos locales. UN 16 - تبلّغ بعض الدول عن نسبة المرشحات اللاتي يخضن الانتخابات، من خلال بيانات من هيئات الإدارة الانتخابية أو المكاتب الإحصائية الوطنية أو مراكز الموارد في مجالس النواب والحكومات المحلية.
    Por consiguiente, el Comité Nacional abarca dis-tintos niveles: el nivel político, con representantes del Gobierno federal y de los gobiernos locales, las ciudades y las comunidades; los grupos de interés de empleadores y empleados, y el nivel operacional, representado por los funcionarios de enlace de las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى ذلك فــــإن اللجنة الوطنيـــــة تتكون من مستويات عديدة تشمل: المستوى السياسي الذي يضم ممثلي الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية والمدن والمجتمعات المحلية؛ والمجموعات المهتمة بالموضوع من أصحاب العمل والموظفين؛ والمستوى التنفيذي الذي يمثله ضباط الاتصال من المنظمات غير الحكومية.
    A fin de eliminar los prejuicios contra los discapacitados, 242 organizaciones participan en la " Campaña a favor de los Discapacitados " , que cuenta con el apoyo financiero y administrativo del Gobierno central y de los gobiernos locales. UN وللقضاء على الأحكام المسبقة تجاه المعوقين، تشترك 242 منظمة في " الحملة الأولى للمعوقين " التي تقدم لها الحكومة المركزية والحكومات المحلية دعماً مالياً وإدارياً.
    102. Pero algunos observadores señalan que durante la transición democrática las comunidades gitanas tuvieron que sufrir no sólo mayores desventajas sociales sino también el ataque de la extrema derecha y, por otra parte, medidas discriminatorias institucionales, del Estado y de los gobiernos locales. UN 102- غير أن بعض المراقبين يشيرون إلى أنه خلال فترة التحول إلى الديمقراطية، لم تعان المجتمعات الغجرية من عوائق اجتماعية متزايدة فحسب، بل أيضاً من اعتداءات اليمين المتطرف، وكذلك من تدابير تمييزية تتخذها المؤسسات والدولة والحكومات المحلية.
    Se prevé que aumentarán las intervenciones conjuntas del Gobierno Federal y de los gobiernos locales al aumentar anualmente en un 20% la participación de los Estados del Brasil, lo que significa que, para 2002, participarán 3.300 gobiernos locales. UN ومن المتوقع أن تزيد الطلبات المشتركة على مستوى الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية جراء إدماج 20 في المائة من الحكومات المحلية سنويا في كل ولاية من الولايات البرازيلية، مما يعني مشاركة 300 3 حكومة محلية بحلول عام 2002.
    Ese apoyo conlleva trabajar con los actores locales para evaluar las condiciones de los mercados de capitales nacionales, el apoyo político para el mejoramiento de los barrios de tugurios, la capacidad de las comunidades y de los gobiernos locales y la calidad de las asociaciones y los programas concretos de mejoramiento. UN ويستلزم هذا الدعم العمل مع الأطراف الفاعلة المحلية لتقييم ظروف أسواق رأس المال المحلي، والدعم السياسي لترقية الأحياء الفقيرة، وقدرات المجتمعات والحكومات المحلية ونوعية الشراكات وبرامج الترقية القائمة بالفعل.
    El programa, que continuará hasta diciembre de 2015, tiene por objetivo reforzar la capacidad del Gobierno central y de los gobiernos locales para gestionar servicios descentralizados y mejorar la financiación de los ayuntamientos por el Gobierno central. UN ويهدف البرنامج، الذي سيستمر حتى كانون الأول/ديسمبر 2015، إلى تعزيز قدرة الحكومة المركزية والحكومات المحلية على إدارة خدمات لامركزية وتحسين توافر التمويل المقدم من الحكومة المركزية إلى المجالس.
    g) los reglamentos de los ministerios y de los gobiernos locales. UN )ز( لوائح الوزارات والحكومات المحلية.
    Se han celebrado reuniones periódicas con el Presidente, el Primer Ministro y 41 funcionarios del Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire y de los gobiernos locales para facilitar la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis UN عقد اجتماعات دورية مع الرئيس ورئيس الوزراء ومع 41 من المسؤولين في حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار ومسؤولي الحكومات المحلية لتيسير تنفيذ اتفاق ليناس - ماركوسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more