"y de los gobiernos nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحكومات الوطنية
        
    Las cuestiones que se esbozan a continuación pueden proporcionar un marco para la adopción de medidas en el futuro por parte de la comunidad internacional y de los gobiernos nacionales. UN والقضايا الواردة أدناه يمكن أن تتيح إطارا لﻹجراءات التي يجب أن يتخذها في المستقبل المجتمع الدول والحكومات الوطنية.
    Ambos proyectos se financian básicamente con recursos del FMAM y de los gobiernos nacionales. UN ويجري تمويل المشاريع اﻵنف ذكرها بالدرجة اﻷولى من قبل مرفق البيئة العالمية والحكومات الوطنية.
    La comisión estaba compuesta de representantes de los parlamentos sami y de los gobiernos nacionales de los tres países. UN وشكلت اللجنة من ممثلين من البرلمانات الصامية والحكومات الوطنية في البلدان الثلاثة.
    Los miembros del grupo proceden de las Naciones Unidas, de empresas, de organizaciones de derechos humanos y de los gobiernos nacionales. UN وأعضاء الفريق مختارون من الأمم المتحدة، والشركات، ومنظمات حقوق الإنسان والحكومات الوطنية.
    Es probable que la mayoría de los recursos financieros sigan proviniendo de empresas y de los gobiernos nacionales de un número limitado de países. UN ومن المحتمل أن يستمر قدوم معظم موارد التمويل من المؤسسات التجارية والحكومات الوطنية في عدد محدود من البلدان.
    La estrategia debería destacar la importancia de que hubiera un mayor número de iniciativas regionales en que participaran representantes de los pueblos indígenas y de los gobiernos nacionales. UN وينبغي أن تبرز الاستراتيجية أهمية زيادة المبادرات الإقليمية التي تشمل ممثلين عن كل من الشعوب الأصلية والحكومات الوطنية.
    A las actividades relacionadas con las minas hace una gran aportación la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, que actúa en este ámbito como asociado del PNUD y de los gobiernos nacionales. UN ويسهم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إسهاما ذا شأن في الأعمال المتعلقة بالألغام بوصفه شريكا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومات الوطنية.
    Señaló que las actividades del DADSG relacionadas con proyectos financiados por el PNUD eran objeto de evaluación por parte del PNUD y se ejecutaban con la plena participación de las oficinas nacionales del PNUD y de los gobiernos nacionales. UN ولاحظ أن أنشطة المشاريع التي تضطلع بها اﻹدارة والممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تخضع للتقييم من جانب البرنامج اﻹنمائي، وتنفذ بمشاركة كاملة من جانب المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي والحكومات الوطنية.
    El examen de los informes de auditoría de los proyectos ONG/EN sobre el ejercicio económico de 2006 siguió llamando la atención de la administración de las oficinas en los países y de los gobiernos nacionales a los riesgos y puntos débiles operacionales. UN 49 - واستمر استعراض تقارير مراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية للسنة المالية 2006 في توجيه انتباه كل من إدارة المكاتب القطرية والحكومات الوطنية إلى المخاطر وأوجه القصور في جوانب التنفيذ.
    Hizo hincapié en que de nuevo era tiempo de centrar la atención en ese asunto, en particular a la luz del único programa común para un país que planteaba la necesidad de reflexionar sobre la manera de llevar a cabo las evaluaciones en lo relativo a las contribuciones de los fondos y programas de las Naciones Unidas y de los gobiernos nacionales. UN وأكدت أنه حان الوقت مجددا لتركيز الاهتمام على الموضوع، خصوصا في ضوء البرنامج القطري الموحد حيث كان لا بد من التفكير في كيفية إجراء التقييمات بشأن إسهامات صناديق وبرامج الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Hizo hincapié en que de nuevo era tiempo de centrar la atención en ese asunto, en particular a la luz del único programa común para un país que planteaba la necesidad de reflexionar sobre la manera de llevar a cabo las evaluaciones en lo relativo a las contribuciones de los fondos y programas de las Naciones Unidas y de los gobiernos nacionales. UN وأكدت أنه حان الوقت مجددا لتركيز الاهتمام على الموضوع، خصوصا في ضوء البرنامج القطري الموحد حيث كان لا بد من التفكير في كيفية إجراء التقييمات بشأن إسهامات صناديق وبرامج الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    Llamó la atención sobre los obstáculos a la aplicación de la Declaración y sobre la importante influencia de las Naciones Unidas, con inclusión de su mandato y del Foro sobre Cuestiones de las Minorías, y de los gobiernos nacionales y otras partes interesadas en la promoción de esa aplicación. UN وسلّطت الضوء على التحديات القائمة أمام تنفيذ الإعلان وعلى الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة، بما في ذلك ولايتها والمحفل المعني بقضايا الأقليات والحكومات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية، في تعزيز هذا التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more