"y de los progresos realizados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقدم المحرز في
        
    • وبالتقدم المحرز في
        
    • والتقدم المحرز فيما
        
    • وللتقدم المحرز في
        
    • وعن التقدّم المحرز في
        
    Se prevén más reducciones del personal, habida cuenta de la disminución de la población del campamento y de los progresos realizados en 1994 en el logro de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo. UN ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١.
    DEL PROGRAMA DE ACCION EN FAVOR DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO DE 1990 A NIVEL DE LOS PAISES y de los progresos realizados en LAS MEDIDAS INTERNACIONALES DE APOYO UN الجزء اﻷول: مشروع تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات على الصعيـد الوطنـي والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية
    Puso de relieve la importancia de contar con información completa que permitiera una evaluación adecuada de la naturaleza, el grado y las causas de las diferencias de remuneración entre los hombres y las mujeres y de los progresos realizados en la aplicación del principio del Convenio. UN وشددت على أهمية توافر معلومات كاملة تسمح بإجراء تقييم مناسب لنوع الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة، ولمستواها، وأسبابها، والتقدم المحرز في تطبيق مبدأ الاتفاقية.
    El Comité tomó nota del informe de la secretaría y de los progresos realizados en la aplicación del procedimiento de CFP provisional. UN 30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    20. La Comisión toma nota del reconocimiento por el Gobierno de Colombia de su responsabilidad de hacer frente a la situación de los desplazados internos y de los progresos realizados en la creación del marco jurídico e institucional correspondiente. UN " 20- وتحيط اللجنة علماً بإقرار حكومة كولومبيا بمسؤوليتها عن معالجة حالة المشردين داخلياً وبالتقدم المحرز في إقامة أطر قانونية ومؤسسية مختصة.
    h) La evaluación de las experiencias y de los progresos realizados en cuanto al acceso a las redes, a que se hace referencia en el párrafo 8 de la presente resolución; UN )ح( تقييم الخبرات المكتسبة والتقدم المحرز فيما يتعلق بالوصول إلى الشبكات على النحو المشار اليه في الفقرة ٨ من هذا القرار؛
    93. El Comité estima que deberían mejorarse los sistemas de recopilación de estadísticas sobre la base de indicadores más adecuados a fin de proceder a una evaluación objetiva de los problemas y de los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Pacto. UN ٣٩- وترى اللجنة أنه ينبغي تحسين نظم جمع اﻹحصاءات استنادا إلى مؤشرات أنسب، للتمكن من التقييم الموضوعي للمشاكل وللتقدم المحرز في تنفيذ أحكام العهد.
    11. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que le informe en su 55º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas y de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. UN 11- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة وعن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    El primero de esos documentos contenía un proyecto de evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción a nivel de los países y de los progresos realizados en las medidas internacionales de apoyo, y el segundo documento contenía posibles recomendaciones en relación con una serie de esferas de interés clave para los países menos adelantados. UN وتحتوي أولى هاتين الوثيقتين على مشروع تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية، أما ثانيتهما فتحتوي على توصيات ممكنة تشمل عددا من مجالات الاهتمام الرئيسية ﻷقل البلدان نموا.
    TD/B/LDC/AC.2/CRP.1 Primera parte: Proyecto de evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990 a nivel de los países y de los progresos realizados en las medidas internacionales de apoyo UN TD/B/LDC/AC.2/CRP.1 الجزء اﻷول: مشروع تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات على الصعيد الوطني والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية اﻷونكتاد
    La oradora recuerda que el Secretario General destacó la necesidad de realizar una evaluación general de los puntos de referencia y de los progresos realizados en la consolidación de la paz y la estabilidad en Sierra Leona con miras a determinar si sería necesario realizar futuros ajustes en el plan de retirada. UN وأشارت إلى أن الأمين العام قد أبرز ضرورة إجراء تقييم شامل للمعالم البارزة والتقدم المحرز في مجال توطيد السلام والاستقرار في سيراليون بهدف تحديد مدى الحاجة إلى إجراء تعديلات في المستقبل على خطة الانسحاب.
    Cuba tomó nota de las medidas adoptadas relativas al VIH/SIDA, la salud reproductiva y la malaria, y de los progresos realizados en lo relativo al derecho a una vivienda adecuada y los derechos de los trabajadores y del niño. UN ولاحظت كوبا التدابير المتخذة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة الإنجابية والملاريا، والتقدم المحرز في مجال توفير السكن اللائق وحقوق العمال والأطفال.
    226. El Comité toma nota de la adopción de una nueva Ley de asilo (2003) y de los progresos realizados en la esfera del asilo, pero sigue preocupado por la demora en su aplicación efectiva. UN 226- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون اللجوء الجديد (2003) والتقدم المحرز في مجال اللجوء، بيد أنها لا تزال قلقة إزاء تأخير تنفيذه الفعلي.
    En el párrafo 1 de su resolución 6/23, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Presidenta del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban que presentara a la Asamblea General, en su sexagésimo segundo período de sesiones, su informe acerca de las actividades del Comité Preparatorio y de los progresos realizados en la preparación de la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN 49 - بموجب أحكام الفقرة 1 من قراره 6/23، يطلب مجلس حقوق الإنسان إلى رئيسة اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي أن تقدم تقريرها إلى الجمعية العامة خلال دورتها الثانية والستين على أن يشمل أنشطة اللجنة التحضيرية والتقدم المحرز في إعداد مؤتمر ديربان الاستعراضي عام 2009.
    1. Pide a la Presidenta del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban que presente a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones su informe acerca de las actividades del Comité Preparatorio y de los progresos realizados en la preparación de la Conferencia de Examen de Durban de 2009; UN 1- يرجو من رئيسة اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي أن تقدم تقريرها إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثانية والستين، على أن يشمل أنشطة اللجنة التحضيرية والتقدم المحرز في التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009؛
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de las numerosas actividades efectuadas y de los progresos realizados en los tres programas estratégicos. UN 58 - تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالعديد من الأنشطة التي اضطُلع بها وبالتقدم المحرز في إطار البرامج الاستراتيجية الثلاثة.
    38. El OSACT tomó nota de las opiniones de las Partes y de los progresos realizados en la elaboración de un proyecto de conclusiones en relación con este tema del programa. UN 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    37. En su 36º período de sesiones, el OSACT tomó nota de las opiniones de las Partes y de los progresos realizados en la elaboración de un proyecto de conclusiones en relación con este tema del programa. UN 37- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً، في دورتها السادسة والثلاثين، بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    h) la evaluación de las experiencias y de los progresos realizados en cuanto al acceso a redes como la Internet por las instituciones científicas y técnicas de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados, así como de los países con economías en transición. UN )ح( تقييم الخبرات المكتسبة والتقدم المحرز فيما يتعلق بالوصول إلى الشبكات، مثل الشبكة الدولية للاتصال والمعلومات )إنترنت( عن طريق مؤسسات علمية وتقنية في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También en 2003, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, se realizaron dos evaluaciones experimentales de programas para los países y de los progresos realizados en la elaboración de una metodología estándar de evaluación de los programas para los países que recalque en el enfoque basado en los derechos humanos. UN 77 - وفي عام 2003 أيضا، اضْطُلِع، بدعم من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، بتقييمين نموذجيين للبرامج القطرية وللتقدم المحرز في وضع منهجية موحدة لتقييم البرامج القطرية تؤكد على النهج القائم على حقوق الإنسان.
    En esa resolución, la Comisión también solicitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que le informara en su 55º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas y de los progresos realizados en la aplicación de la resolución. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة وعن التقدّم المحرز في تنفيذ ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more