"y de los representantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلي
        
    • وممثلو
        
    • والى بيانات أدلى بها ممثﻻت أو ممثلو
        
    • ومن ممثلي
        
    • وأمام ممثلي
        
    • وبمشاركة ممثلي
        
    • وإلى بيانات أدلى بها ممثﻻت أو ممثلو
        
    Lista de los países visitados y de los representantes de UN قائمة بالبلدان التي تمت زيارتها وممثلي الحكومات
    Se subrayó la importancia de una plena y activa participación de las persona con discapacidad y de los representantes de sus organizaciones en el futuro proceso para elaborar una Convención. UN وشددوا على أهمية مشاركة المعوقين وممثلي منظماتهم بشكل كامل ونشط في عملية وضع الاتفاقية.
    Se subrayó la importancia de una plena y activa participación de las personas con discapacidad y de los representantes de sus organizaciones en el futuro proceso para elaborar una Convención. UN وجرى التشديد على أهمية المشاركة الكاملة والنشطة من جانب المعوقين وممثلي منظماتهم في عملية وضع الاتفاقية في المستقبل.
    El Consejo escuchó declaraciones del Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia y Herzegovina y de los representantes de Malasia, Egipto, Croacia y Turquía. UN واستمع المجلس الى بيانات أدلى بها وزير خارجية البوسنة والهرسك وممثلو ماليزيا ومصر وكرواتيا وتركيا.
    El Comité tuvo la oportunidad de escuchar las presentaciones de los Estados Miembros, de los organismos de las Naciones Unidas y de los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد أتيحت للجنة فرصة الاستماع إلى بيانات من الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    La delegación de Timor-Leste se congratula de que las Naciones Unidas enviaran una misión a Tokelau, por invitación de Nueva Zelandia y de los representantes de ese territorio. UN ومضى يقول إن وفده يرحب بزيارة بعثة الأمم المتحدة إلى توكيلاو بدعوة من نيوزيلندا وممثلي الإقليم.
    Preguntó a Israel cómo podría garantizarse el acceso a Gaza del personal humanitario, de los diplomáticos y de los representantes de los medios de comunicación internacionales. UN وتساءلت عن الكيفية التي تضمن بها إسرائيل وصول عمال المساعدة الإنسانية والدبلوماسيين وممثلي وسائط الإعلام إلى غزة.
    A pesar de los esfuerzos de los efectivos de la UNISFA y de los representantes de la sociedad civil ngok dinka para calmar la situación, los jóvenes incendiaron el mercado y lo destruyeron. UN ورغم جهود جنود القوة الأمنية المؤقتة وممثلي المجتمع المدني من دينكا نقوك لتهدئة الوضع، فقد أحرق الشباب السوق.
    Por ello, suele anunciar sus visitas a fin de garantizar la presencia de los directores de los centros y de los representantes de asociaciones de personal. UN ولذلك فإنها عادةً ما تعلن عن الزيارات التي ستقوم بها لضمان وجود مدير المرفق وممثلي مجلس الموظفين في الموقع.
    Con frecuencia surgen problemas de aplicación e interpretación en lo que respecta a la condición jurídica, las prerrogativas y las inmunidades de la Organización, de sus funcionarios y expertos y de los representantes de los Estados Miembros y problemas relativos a su relación con los países huéspedes. UN وفي كثير من اﻷحيان أيضا تنشأ صعوبات في التطبيق والتفسير بصدد مركز المنظمة وموظفيها وخبرائها وممثلي الدول اﻷعضاء، وما لهؤلاء من امتيازات وحصانات، في علاقات المنظمة بالبلدان المضيفة.
    Las enmiendas propuestas a las Reglas serán a partir de ahora el resultado de un debate a fondo en que se tendrán en cuenta las opiniones y los intereses de la Oficina del Fiscal y de los representantes de los abogados defensores. UN وسوف تأتي التعديلات المقترحة للقواعد نتيجة لمناقشات متعمقة تأخذ في اعتبارها آراء ومصالح مكتب المدعي العام وممثلي محامي الدفاع على السواء.
    Acogiendo con beneplácito el envío de una misión de las Naciones Unidas a Tokelau en agosto de 2002, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia y de los representantes de Tokelau, UN وإذ ترحب بإيفاد بعثة من الأمم المتحدة إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2002، تلبية لدعوة حكومة نيوزيلندا وممثلي توكيلاو،
    Recordando el envío de una misión de las Naciones Unidas a Tokelau en agosto de 2002, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia y de los representantes de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إيفاد الأمم المتحدة بعثة إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2002 تلبية لدعوة حكومة نيوزيلندا وممثلي توكيلاو،
    " Recordando el envío de una misión de las Naciones Unidas a Tokelau en agosto de 2002, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia y de los representantes de Tokelau, " ; UN " وإذ تشير إلى إيفاد الأمم المتحدة بعثة إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2002 تلبية لدعوة حكومة نيوزيلندا وممثلي توكيلاو؛ "
    Recordando el envío de una misión de las Naciones Unidas a Tokelau en agosto de 2002, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia y de los representantes de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إيفاد الأمم المتحدة بعثة إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2002 تلبية لدعوة حكومة نيوزيلندا وممثلي توكيلاو،
    Recordando el envío de una misión de las Naciones Unidas a Tokelau en agosto de 2002, por invitación del Gobierno de Nueva Zelandia y de los representantes de Tokelau, UN وإذ تشير إلى إيفاد الأمم المتحدة بعثة إلى توكيلاو في آب/أغسطس 2002 تلبية لدعوة حكومة نيوزيلندا وممثلي توكيلاو،
    Hubo intervenciones del Presidente de la Asamblea General y de los representantes de los grupos regionales y del país anfitrión. UN وأدلى خلاله ببيانات رئيس الجمعية العامة وممثلو المجموعات الإقليمية والبلد المضيف.
    En él se tienen en cuenta muchas de las propuestas de la OSCE, la Unión Europea, el Consejo de Europa, y de los representantes de diversas agrupaciones políticas. UN ففيه روعيت المقترحات العديدة التي طرحها مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وممثلو مختلف التجمعات السياسية.
    El Consejo escuchó después una declaración de la Ministro Federal de Relaciones Exteriores de Austria, hablando en su calidad de Presidenta en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y de los representantes de Singapur, el Japón y Egipto. UN ثم استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها وزير الخارجية الاتحادي للنمسا، متكلما بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وممثلو سنغافورة واليابان ومصر.
    Para asegurar que se recabaran las opiniones de todos los sectores de la población, el Comité solicitó aportes de los trabajadores, mujeres y hombres, de los empleadores y de los representantes de sindicatos de trabajadores e instituciones financieras. UN ولضمان الحصول على وجهات نظر جميع قطاعات السكان، تطلب لجنة الاستعراض الاقتصادي من العاملات والعمال ومن أصحاب العمل ومن ممثلي اتحادات العمال والمؤسسات المالية إبداء تعليقاتهم.
    Las sesiones plenarias y el grupo de debate estarán abiertos a la participación de de todas las entidades que se enumeran en el párrafo 3 a) de la resolución 54/33 de la Asamblea General y de los representantes de los grupos principales indicados en la sección III del Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN 2 - ويكون بــاب المشاركــة فـي الجلسات العامة وحلقة النقاش مفتوحا أمام جميع الجهات المدرجة في الفقرة 3 (أ) من قرار الجمعية العامة 54/33 وأمام ممثلي المجموعات الرئيسية، كما حُددت في الفرع الثالث من جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Se están llevando a cabo operaciones de amplio alcance con la colaboración de las fuerzas y los activos de las organizaciones y organismos pertinentes y de los representantes de las administraciones locales y la sociedad civil. UN وحالياً، تُنفَّذ عمليات شاملة باستخدام قوات المنظمات والوكالات ذات الصلة وأصولها، وبمشاركة ممثلي الإدارات المحلية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more