"y de los servicios que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخدمات التي
        
    • وتقديم الخدمات لها
        
    • لمستوى الخدمات التي
        
    En este caso surge la cuestión del futuro del OOPS y de los servicios que presta. UN وفي هذا الصدد، فإن هناك سؤالا يطرح بشأن مستقبل الوكالة والخدمات التي تقدمها.
    Se destacó la importancia de convencer a las autoridades de que invirtieran más en la conservación del medio ambiente y de los servicios que este proporciona. UN وجرى تسليط الضوء على أهمية إقناع السلطات بزيادة الاستثمار في المحافظة على البيئة والخدمات التي تقدمها.
    LOS NUEVOS SISTEMAS y de los servicios que HARAN POSIBLES " UN وزيادة تفهم النظم الجديدة والخدمات التي ستتيحها "
    iii) La Secretaría, al servicio de las Salas y del Fiscal, que se encarga de la administración y de los servicios que precisa el Tribunal. UN ' 3` قلم المحكمة، الذي يقدم الخدمات لدوائر المحكمة وللمدعي العام، ويتولى مسؤولية إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها.
    29.94 Las estimaciones presupuestarias del Centro se calculan sobre la base de las proyecciones de las organizaciones participantes y de los servicios que solicitan y que el Centro está obligado a prestar. UN ٩٢-٤٩ وتحسب تقديرات ميزانية المركز على أساس اﻹسقاطات المقدمة من المنظمات المشاركة لمستوى الخدمات التي تحتاجها والتي يلتزم المركز بتوفيرها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para reforzar el Servicio de Empleo, tanto en términos de presupuesto como de recursos humanos y de los servicios que ofrece, tales como vales para recibir formación profesional. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتعزيز الدائرة المعنية بالعمالة، من ناحيتي الميزانية والموارد البشرية والخدمات التي تقدمها، مثل قسائم التدريب المهني.
    Se espera que el subprograma alcance su objetivo y los logros previstos en el supuesto de que los países demuestren un compromiso político y financiero firme para hacer frente al deterioro de los ecosistemas y de los servicios que prestan como cuestión prioritaria en el contexto nacional. UN يتوقع من البرنامج الفرعي أن يحقق هدفه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أنه سيكون ثمة التزام سياسي ومالي قوي من قبل البلدان لمعالجة تدهور النظم الإيكولوجية والخدمات التي تقدمها كمسألة ذات أولوية في السياق القطري.
    68. Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 47/67 de la Asamblea General, la Subcomisión prestó especial atención al tema " Comunicaciones basadas en el espacio: ampliación de los servicios actuales y mayor comprensión de los nuevos sistemas y de los servicios que harán posibles " . UN ٦٨ - ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٧، أولت اللجنة الفرعية اهتماما خاصا لموضوع " الاتصالات الفضائية: التوسع في الخدمات الحالية وزيادة تفهم النظم الجديدة والخدمات التي ستتيحها " .
    Tema 14. El tema a que deberá prestarse especial atención en el período de sesiones de 1993 de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos: " Comunicaciones basadas en el espacio: ampliación de los servicios actuales y mayor comprensión de los nuevos sistemas y de los servicios que harán posibles " UN البند ١٤ - الموضوع المحدد ليكون محل الاهتمام الخاص لدورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لعام ١٩٩٣: " الاتصالات ذات القواعد الفضائية: توسيع نطاق الخدمات الحالية وزيادة تفهم النظم الجديدة والخدمات التي ستتيحها "
    De conformidad con los deseos de la Asamblea General, la Subcomisión prestó atención especial al tema del período de sesiones, titulado " Comunicaciones basadas en el espacio: ampliación de los servicios actuales y mayor comprensión de los nuevos sistemas y de los servicios que harán posibles " . UN وقد أولت اللجنة الفرعية اهتماما خاصا، وفقا لرغبات الجمعية، إلى موضوع الدورة - " الاتصالات ذات القواعد الفضائية: التوسع في الخدمات الحالية وزيادة تفهم النظم الجديدة والخدمات التي ستتيحها " .
    Cada vez hay más pruebas científicas que demuestran que la prosperidad y el bienestar humano en general dependen de la productividad de los ecosistemas del mundo y de los servicios que éstos prestan. UN أثبتت القرائن العلمية المتزايدة5) أن الرخاء العالمي ورفاهة البشر تعتمد على إنتاجية النظم الايكولوجية في العالم والخدمات التي توفرها هذه النظم.
    Los fines incluían el pago de prestaciones y costos de los contingentes a efectivos de la AMIS antes del traspaso de poderes a la UNAMID y el apoyo logístico a la AMISOM, incluidos el suministro del equipo y de los servicios que normalmente se proporcionan a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وشملت هذه المجالات دفع تكاليف القوات وبدلاتهم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان قبل انتقال السلطة إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وتقديم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بما في ذلك توفير المعدات والخدمات التي عادة ما توفر لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    108. A este respecto, la Subcomisión observó que la interoperabilidad se refería a la aptitud de los sistemas y ampliaciones globales y regionales, y de los servicios que prestaban, para ser utilizados conjuntamente a fin de reforzar las capacidades de los usuarios, que de otro modo tendrían que depender únicamente de las señales abiertas de un sistema. UN 108- وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الفرعية أن قابلية التشغيل المشترك تشير إلى قابلية النظم العالمية والإقليمية، وتعزيزاتها والخدمات التي تقدمها، لأن تُستخدم معا من أجل تعزيز قدرات المستعمِلين، الذين كانوا لولا ذلك سيضطرون إلى الاعتماد على الإشارات المفتوحة لنظام واحد فحسب.
    Los cálculos prevén un riesgo elevado de que se produzca una pérdida muy acusada de diversidad biológica marina y de los servicios que prestan los ecosistemas marinos y costeros. UN وتشير التقديرات إلى ارتفاع مخاطر فقد التنوع البيولوجي البحري فقداً هائلاً والخدمات التي توفرها النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية().
    33. El Sr. Sarki (Nigeria) dice que los gastos exorbitantes de los contratos de todo el mundo para servicios de seguridad privada, como se señala en el informe (A/68/339), son una indicación de la demanda de esas empresas y de los servicios que prestan a los Gobiernos. UN 33 - السيد سركي (نيجيريا): قال إن النفقات الباهظة العالمية لعقود الخدمات الأمنية الخاصة، على النحو المبين في التقرير (A/68/339)، مؤشر على الطلب على هذه الشركات والخدمات التي تقدمها إلى الحكومات.
    14. El tema al que deberá prestarse especial atención en el período de sesiones de 1993 de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos: " Comunicaciones basadas en el espacio: ampliación de los servicios actuales y mayor comprensión de los nuevos sistemas y de los servicios que harán posibles " . UN ١٤ - الموضوع المحدد ليكون محل الاهتمام الخاص في دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية لعام ١٩٩٣: " الاتصالات ذات القواعد الفضائية: التوسع في الخدمات الحالية وزيادة تفهم النظم الجديدة والخدمات التي ستتيحها " .
    En 1993, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos deberá prestar especial atención al tema titulado " Comunicaciones basadas en el espacio: ampliación de los servicios actuales y mayor comprensión de los nuevos sistemas y de los servicios que harán posibles " . UN كان معروضا على اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها لعام ١٩٩٣، الموضوع التالي كبند يحظى باهتمام خاص: " الاتصالات ذات القواعد الفضائية: التوسع في الخدمات الحالية وزيادة تفهم النظم الجديدة والخدمات التي تتيحها " .
    iii) La Secretaría, al servicio de las Salas y del Fiscal, que se encarga de la administración y de los servicios que precisa el Tribunal. UN ' 3` قلم المحكمة، الذي يقدم الخدمات لدوائر المحكمة وللمدعي العام، ويتولى مسؤولية إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها.
    iii) La Secretaría, al servicio de las Salas y del Fiscal, que se encarga de la administración y de los servicios que precisa el Tribunal. UN ' 3` قلم المحكمة، الذي يقدم الخدمات لدوائر المحكمة وللمدعي العام، ويتولى مسؤولية إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها.
    iii) Un Registro, al servicio de las Salas y del Fiscal. El Registro se encarga de la administración y de los servicios que precisa el Tribunal. UN `3 ' قلم المحكمة، الذي يقدم الخدمات لدوائر المحكمة وللمدعي العام، كليهما، ويتحمل مسؤولية إدارة المحكمة وتقديم الخدمات لها.
    29.94 Las estimaciones presupuestarias del Centro se calculan sobre la base de las proyecciones de las organizaciones participantes y de los servicios que solicitan y que el Centro está obligado a prestar. UN ٩٢-٤٩ وتحسب تقديرات ميزانية المركز على أساس اﻹسقاطات المقدمة من المنظمات المشاركة لمستوى الخدمات التي تحتاجها والتي يلتزم المركز بتوفيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more