"y de los tipos de cambio" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأسعار الصرف
        
    • وسعر الصرف
        
    Los bancos aceptaron así riesgos crediticios, pero los riesgos del mercado y de los tipos de cambio fueron soportados por quienes ejercían la labor de arbitraje. UN وهكذا قبلت المصارف مخاطر الائتمان، إلا أن مخاطر اﻷسواق وأسعار الصرف قد تحملها المراجحون.
    Los recursos ajustados de 2.655,4 millones de dólares se han determinado con carácter preliminar en función de la inflación prevista para el 2000 y el 2001 y de los tipos de cambio prevalecientes en 1998. UN وتم تحديد الموارد، البالغة ٦٥٥,٤ ٢ مليون دولار بعد إعادة تقدير التكاليف على أساس أولي، وهي تعكس التضخم المتوقع في عام ٢٠٠٠ وعام ٢٠٠١ وأسعار الصرف السائدة في عام ١٩٩٨.
    Los recursos ajustados de 2.655,4 millones de dólares se han determinado con carácter preliminar en función de la inflación prevista para el 2000 y el 2001 y de los tipos de cambio prevalecientes en 1998. UN وتم تحديد الموارد، البالغة ٦٥٥,٤ ٢ مليون دولار بعد إعادة تقدير التكاليف على أساس أولي، وهي تعكس التضخم المتوقع في عام ٢٠٠٠ وعام ٢٠٠١ وأسعار الصرف السائدة في عام ١٩٩٨.
    La Comisión sugería que, ante esa situación, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de mantener el sistema actual en virtud del cual las estimaciones de las necesidades se ajustan todos los años sobre la base de las previsiones más recientes de la inflación y de los tipos de cambio formuladas por el Secretario General. UN واقترحت على الجمعية العامة، إزاء هذه الحالة، أن تنظر في مواصلة النظام الحالي الذي يعدل بمقتضاه وتقدير الاحتياجات سنويا على أساس آخر تنبؤ يجريه اﻷمين العام بشأن التضخم وأسعار الصرف.
    Por consiguiente, el Instituto señala a la atención de la Asamblea General la cuestión de ajustar la subvención en función de la inflación y de los tipos de cambio, de manera que pueda abonar, por lo menos, los sueldos de su personal básico. UN ومن ثم يسترعي المعهد انتباه الجمعية العامة لمسألتي تطبيق معدلات التضخم وسعر الصرف على المنحة، لكي يتمكن على الأقل من الوفاء بمدفوعات مرتبات موظفيه الأساسيين.
    Esto se aplicaba especialmente a los tipos de interés, un elemento de importancia fundamental para la inversión interna, y de los tipos de cambio, un factor decisivo para los resultados del comercio. UN وتلك هي الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بأسعار الفائدة التي تشكل عاملا رئيسياً للاستثمار الداخلي، وأسعار الصرف التي تشكل عاملا رئيسيا في الأداء التجاري.
    Esto se aplicaba especialmente a los tipos de interés, un elemento de importancia fundamental para la inversión interna, y de los tipos de cambio, un factor decisivo para los resultados del comercio. UN وتلك هي الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بأسعار الفائدة التي تشكل عاملا رئيسياً للاستثمار الداخلي، وأسعار الصرف التي تشكل عاملا رئيسيا في الأداء التجاري.
    Esto se aplicaba especialmente a los tipos de interés, un elemento de importancia fundamental para la inversión interna, y de los tipos de cambio, un factor decisivo para los resultados del comercio. UN وتلك هي الحال بصفة خاصة فيما يتعلق بأسعار الفائدة التي تشكل عاملاً رئيسياً للاستثمار الداخلي، وأسعار الصرف التي تشكل عاملاً رئيسياً في الأداء التجاري.
    A falta de un marco multilateral adecuado, es probable que la coordinación y la cooperación regionales y el establecimiento de un régimen de política macroeconómica adecuada, que incluya, en particular, la gestión monetaria y de los tipos de cambio, sean una segunda solución óptima viable. UN وفي حالة عدم وجود إطار متعدد الأطراف ملائم، يُمكن أن يكون ثاني أفضل الحلول العملية هو التنسيق والتعاون الإقليميان وتطوير نظام مناسب للسياسة العامة على مستوى الاقتصاد الكلي، بما يشمل على وجه الخصوص إدارة السياسة النقدية وأسعار الصرف.
    b Efecto combinado de la inflación y las variaciones y de los tipos de cambio. UN )ب( مجموع أثر التغيرات في التضخم وأسعار الصرف.
    Observa con preocupación que las fuertes fluctuaciones de los tipos de interés y de los tipos de cambio podrían desarticular el sistema monetario y financiero internacional, agravando así la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo; UN " ٣ - تلاحظ مع القلق أن التقلبات الحادة في أسعار الفائدة وأسعار الصرف يمكن أن تؤدي إلى اضطراب النظام النقدي والمالي الدولي، مما يزيد من عدم استقرار تدفقات رؤوس اﻷموال في اﻷجل القصير؛
    Los recursos reajustados de 2.583 millones de dólares indicados anteriormente se determinaron con carácter preliminar en función de la inflación prevista para 1998-1999 y de los tipos de cambio prevalecientes en diciembre de 1996. UN ٦ - والموارد البالغة ٥٨٣ ٢ دولارا، المعاد تقدير تكاليفها والمبينة أعلاه، قد تحددت بصورة مبدئية، بما يعكس التضخم المتوقع في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ وأسعار الصرف السائدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Los recursos reajustados de 2.583 millones de dólares indicados anteriormente se determinaron con carácter preliminar en función de la inflación prevista para 1998 y 1999 y de los tipos de cambio prevalecientes en diciembre de 1996. UN ٦ - والموارد البالغة ٥٨٣ ٢ دولارا، المعاد تقدير تكاليفها والمبينة أعلاه، قد تحددت بصورة مبدئية، بما يعكس التضخم المتوقع في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ وأسعار الصرف السائدة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Además, las cuotas de los países que figuran en las escalas preparadas con arreglo a las 12 propuestas no demuestran la validez del método, basado en la fluctuación relativa de los precios y de los tipos de cambio entre el período de base para la escala vigente y uno de los períodos de base propuestos para la escala siguiente, para la determinación de los casos de fluctuaciones y distorsiones. UN وعلاوة على ذلك لا تثبت معدلات الأنصبة الفعلية للبلدان الواردة في الجداول والمعدة وفقا للمقترحات الـ 12، صحة هذه الطريقة، المستندة إلى الحركة النسبية للأسعار وأسعار الصرف بين فترة الأساس للجدول الحالي وإحدى فترات الأساس المقترحة للجدول المقبل، لتحديد أسباب التقلبات والتشوهات.
    El empleo de estos datos derivados y de los tipos de cambio ajustados en función de los precios (TCAP) produjo el resultado consignado en la escala de cuotas para el período 2001-2003, así como otros factores como la reducción del límite máximo. UN وباستخدام البيانات المستقرأة وأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار تم التوصل إلى النتيجة الواردة في جدول الحصص المقررة للفترة 2001-2003. إلى جانب عوامل أخرى من قبيل خفض الحد الأقصى.
    La estabilidad de los precios y de los tipos de cambio, la reducción de los tipos de interés al situar de nuevo las finanzas públicas en un buen nivel produjeron, entre otras cosas, un aumento de los ingresos reales tanto en la actividad económica como en las inversiones. UN وإن إعادة إرساء المالية العامة على أُسس متينة وتحقيق استقرار الأسعار وأسعار الصرف وتخفيض نسب الفائدة قد أفضت إلى جملة أمور، من بينها الزيادة في الدخل الحقيقي فضلاً عن أنشطة الأعمال التجارية والاستثمارات.
    28. El representante de Indonesia dijo que, aunque estaba en marcha, la recuperación de la economía mundial podría no ser sostenible dados los retos planteados por las condiciones económicas de los Estados Unidos y la inestabilidad de los precios del petróleo y de los tipos de cambio. UN 28- وقال ممثل إندونيسيا إنه بالرغم من حدوث انتعاش اقتصادي عالمي فقد لا يكون مستداماً بسبب التحديات التي تفرضها الظروف الاقتصادية في الولايات المتحدة وعدم استقرار أسعار النفط وأسعار الصرف.
    En el caso de los sueldos del personal del cuadro orgánico, aunque los sueldos básicos no se ven afectados por las variaciones de los tipos de cambio, pues se fijan en dólares de los Estados Unidos, el componente correspondiente al ajuste por lugar de destino sí varía en función del costo de la vida y de los tipos de cambio. UN ففي حالة مرتبات الموظفين من الفئة الفنية، فإن المرتبات الأساسية لا تتأثر بأسعار الصرف، لأن قيمتها محددة بدولارات الولايات المتحدة، إلا أن عنصر تسوية مقر العمل يتأثر بما يطرأ من تغيرات على تكاليف المعيشة وأسعار الصرف.
    En el caso de los sueldos del personal del cuadro orgánico, aunque los sueldos básicos no se ven afectados por las variaciones de los tipos de cambio, pues se fijan en dólares de los Estados Unidos, el componente correspondiente al ajuste por lugar de destino sí varía en función del costo de la vida y de los tipos de cambio. UN ففي حالة مرتبات الموظفين من الفئة الفنية، فإن المرتبات الأساسية لا تتأثر بأسعار الصرف، لأن قيمتها محددة بدولارات الولايات المتحدة، إلا أن عنصر تسوية مقر العمل يتأثر بما يطرأ من تغيرات على تكاليف المعيشة وأسعار الصرف.
    También significa reexaminar los marcos macroeconómicos existentes, en particular para restablecer la capacidad nacional para reducir al mínimo los efectos perjudiciales de la movilidad del capital, que ha perjudicado seriamente la movilización de recursos internos y la gestión monetaria y de los tipos de cambio. UN ويعني أيضا إعادة دراسة أطر الاقتصاد الكلي السائدة، وخاصة من أجل استعادة القدرات الوطنية لتقليل الآثار الضارة لحركة رأس المال التي قوضت بقدر شديد إدارة تعبئة الموارد الداخلية والنقدية وسعر الصرف.
    Si bien la evolución del comercio y de los tipos de cambio indicaba que las perspectivas de las cuentas externas habían mejorado, seguía existiendo el problema no resuelto de la deuda externa. UN ٩٥ - وفي الوقت الذي أشارت فيه تطورات التجارة وسعر الصرف الى تحسن الصورة المستقبلية للحسابات الخارجية، لا تزال مسألة الدين الخارجي بدون حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more