"y de lucha contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومكافحة الإرهاب
        
    Los Estados deben fijarse como prioridad ampliar y reforzar su cooperación en materia de derecho internacional y de lucha contra el terrorismo. UN ويجب أن تكون الأولوية لدى الدول توسيع وتقوية تعاونها بشأن القانون الدولي ومكافحة الإرهاب.
    - Sírvase detallar el plan de acción conjunto sobre la prevención del tráfico de armas, armamentos y explosivos y de lucha contra el terrorismo. UN - يرجى إيراد تفاصيل خطة العمل المشتركة المتعلقة بمنع الاتجار بالأسلحة والمعدات الحربية والمتفجرات ومكافحة الإرهاب.
    No obstante, las leyes bancarias y de lucha contra el terrorismo vigentes se pueden aplicar al control de las transferencias de fondos o a la detención de las personas o entidades incluidas en la lista. UN ومع ذلك، يمكن تطبيق القوانين الحالية المتعلقة بأعمال الصيرفة ومكافحة الإرهاب لضبط تحركات هذه الأموال أو لتنفيذ عمليات اعتقال تتعلق بالأفراد أو الكيانات التي يتم تحديدها.
    :: Prestar servicios de seguridad y de lucha contra el terrorismo; UN :: استتباب الأمن ومكافحة الإرهاب
    Directrices de derechos humanos y de lucha contra el terrorismo aprobadas por el Comité de Ministros del Consejo de Europa el 11 de julio de 2002; UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب التي اعتمدتها لجنة وزراء مجلس أوروبا في 11 تموز/يوليه 2002؛
    La Lista se distribuye a todas las unidades de inteligencia y de lucha contra el terrorismo en la sede nacional del Cuerpo, los comandos en los estados y las oficinas en las divisiones en todo el país. UN وتوزع هذه القائمة على كافة وحدات الاستخبارات ومكافحة الإرهاب في المقر الوطني للفيلق وقياداته على صعيد الولايات ومكاتبه الفرعية من أجل مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني.
    Dicha labor del Comité ha contribuido a fortalecer los regímenes mundiales de no proliferación y de lucha contra el terrorismo y también a preparar mejor a los Estados para prevenir la proliferación de esas armas entre agentes no estatales. UN وقد ساهم عمل اللجنة المذكور في تعزيز أنظمة عدم الانتشار ومكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، وساهم في زيادة قدرة الدول على منع انتقال هذه الأسلحة إلى جهات فاعلة غير حكومية.
    Anexo: Proyecto de Programa marco del Grupo GUUAM y los Estados Unidos de América de fomento del comercio y el transporte, del régimen de control fronterizo y aduanero, y de lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes. UN مرفق: مشروع البرنامج الإطاري المشترك بين مجموعة دول غووام والولايات المتحدة الأمريكية للمساعدة في ميداني التجارة والنقل، وكفالة الرقابة الحدودية والجمركية، ومكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات.
    La oradora está profundamente preocupada porque la exclusión de los defensores de su función de supervisión en el contexto de las medidas de seguridad y de lucha contra el terrorismo y en las situaciones de emergencia significa en la práctica que hay menos garantías de los derechos humanos y de los principios democráticos. UN وأعربت مرة أخرى عما يساورها من قلق إزاء إقصاء المدافعين عن أداء دورهم في الرصد في سياق تدابير الأمن ومكافحة الإرهاب فباتت حالات الطوارئ تعني أن هناك من الناحية العملية عددا أقل من الضمانات لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية.
    Amnistía Internacional también expresó preocupación por las denuncias de la práctica habitual de torturas y otros malos tratos en los centros de prisión preventiva dependientes del Servicio Nacional de Seguridad, en especial en el marco de las operaciones nacionales y regionales de seguridad y de lucha contra el terrorismo realizadas por este Servicio. Dicho Servicio rendía cuentas únicamente ante el Presidente. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الادعاءات بالتعذيب المنتظم وغيره من ضروب سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة في ظل السلطة القضائية لأجهزة الأمن القومي، ولا سيما في سياق عمليات الأمن الوطني والقومي ومكافحة الإرهاب التي تقوم بها مرافق الأمن القومي، المسؤولة مباشرة أمام رئيس الدولة وحده.
    En el curso de sus visitas a los países, el Relator Especial también ha abordado las cuestiones de la tortura y los malos tratos en el contexto de las medidas de seguridad y de lucha contra el terrorismo. UN 24 - وتناول أيضا المقرر الخاص، في سياق الزيارات التي قام بها، مسائل التعذيب وسوء المعاملة في سياق تدابير الأمن ومكافحة الإرهاب.
    La Sra. Jilani (Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los defensores de los derechos humanos), al presentar su informe (A/58/380), dice que el informe se centra en cuestiones relacionadas con las repercusiones de la legislación de seguridad y de lucha contra el terrorismo en los defensores de los derechos humanos y en la función de estos últimos en las emergencias. UN 1 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان): قالت في معرض تقديم تقريرها (A/58/380)، إن التقرير يركز على المسائل ذات الصلة بأثر التشريعات المتعلقة بالأمن ومكافحة الإرهاب على المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى دور هؤلاء في حالات الطوارئ.
    Asimismo, y considerando que la agenda de seguridad y de lucha contra el terrorismo se ha venido reafirmando en la agenda de APEC, ha insistido en la importancia de que dichas iniciativas sean consistentes con el trabajo realizado en el marco de los organismos especializados, como el OIEA, la OACI y la FAO, y de evitar duplicaciones con los temas que ya son abordados en dichos organismos. UN كما أنها، في ضوء ازدياد أهمية خطة الأمن ومكافحة الإرهاب داخل المنتدى، أصرت على ضرورة اتساق هذه المبادرات مع الجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة التي تشمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وعلى ضرورة تجنبها معالجة نفس المسائل التي تكون قد عالجتها هذه الوكالات.
    5. Condena toda medida o intento de los Estados o los funcionarios públicos para legalizar, autorizar o aceptar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional y de lucha contra el terrorismo o mediante decisiones judiciales, e insta a los Estados a que en todos los casos aseguren la rendición de cuentas de los autores de tales actos; UN " 5 - تدين أي عمل أو محاولة تقوم بها الدول أو يقوم بها الموظفون الرسميون لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الإذن بارتكابها أو قبولها ضمنا في أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي ومكافحة الإرهاب أو عن طريق اتخاذ قرارات قضائيـة، وتحث الدول على كفالة محاسبة المسؤولين عن جميع تلك الأعمال؛
    5. Condena toda medida o intento de los Estados o los funcionarios públicos para legalizar, autorizar o aceptar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional y de lucha contra el terrorismo o mediante decisiones judiciales, e insta a los Estados a que en todos los casos aseguren la rendición de cuentas de los autores de tales actos; UN " 5 - تدين أي عمل أو أي محاولة تقوم بها الدول أو يقوم بها الموظفون الرسميون لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانــية أو المهـينة أو الإذن بارتكابها أو قبولها ضمــنا في أي ظــرف مــن الظــروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي ومكافحة الإرهاب أو عن طريق اتخاذ قرارات قضائيـة، وتحث الدول على كفالة محاسبة المسؤولين عن جميع تلك الأعمال؛
    5. Condena toda medida o intento de los Estados o los funcionarios públicos para legalizar, autorizar o aceptar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional y de lucha contra el terrorismo o mediante decisiones judiciales, e insta a los Estados a que en todos los casos aseguren la rendición de cuentas de los autores de tales actos; UN 5 - تدين أي عمل أو محاولة تقوم بها الدول أو يقوم بها الموظفون الرسميون لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الإذن بارتكابها أو قبولها ضمنا في أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي ومكافحة الإرهاب أو عن طريق اتخاذ قرارات قضائيـة، وتحث الدول على كفالة محاسبة المسؤولين عن جميع تلك الأعمال؛
    5. Condena toda medida o intento de los Estados o los funcionarios públicos para legalizar, autorizar o aceptar la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia, incluso por razones de seguridad nacional y de lucha contra el terrorismo o mediante decisiones judiciales, e insta a los Estados a que en todos los casos aseguren la rendición de cuentas de los autores de tales actos; UN 5 - تدين أي عمل أو أي محاولة تقوم بها الدول أو يقوم بها الموظفون الرسميون لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانــية أو المهـينة أو الإذن بارتكابها أو قبولها ضمــنا في أي ظــرف مــن الظــروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي ومكافحة الإرهاب أو عن طريق اتخاذ قرارات قضائيـة، وتحث الدول على كفالة محاسبة المسؤولين عن جميع تلك الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more